ويكيبيديا

    "ordenamiento jurídico nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القانوني الوطني
        
    • القانون الوطني
        
    • النظام القانوني المحلي
        
    • التشريع الوطني
        
    • النظم القانونية الوطنية
        
    • النظم القانونية المحلية
        
    • النظام القانوني الداخلي
        
    • نظامها القانوني الداخلي
        
    • نظامها القانوني المحلي
        
    • نظامها القانوني الوطني
        
    • الإطار القانوني الوطني
        
    • النظام القضائي الوطني
        
    • نظام قانوني محلي
        
    • الإطار القانوني المحلي
        
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    Los jueces deben dictar sentencia ateniéndose a la ley y a los tratados internacionales incorporados en el ordenamiento jurídico nacional. UN ويكون القاضي في كل ما يصدره من أحكام ملزماً بالقانون وبالمعاهدات الدولية التي تشكل جزءاً من النظام القانون الوطني.
    Es notable que esta versión, que significaba que la legalidad de una ejecución estaría determinada únicamente de acuerdo con el ordenamiento jurídico nacional, fue rechazada. UN والجدير بالذكر أن هذا النص الذي كان يقضي بأن النظام القانوني المحلي هو الذي يقرر دون سواه مشروعية الإعدام قد رفض.
    D. Forma en que los instrumentos de derechos humanos pasan a ser parte del ordenamiento jurídico nacional UN دال - كيفية إدماج الصكوك المعنية بحقوق اﻹنسان في التشريع الوطني
    Este es un excelente ejemplo de integración del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional. UN وهذا مثال جيد على اندماج القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في النظام القانوني الوطني.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de conceder primacía al Pacto dentro del ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إعطاء العهد مركزا غالبا في النظام القانوني الوطني.
    D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional 79 18 UN دال - كيفية إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 79 20
    Los tratados internacionales tienen gran importancia en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتتمتع المعاهدات الدولية بوضع بالغ الأهمية في النظام القانوني الوطني.
    Con arreglo a la Constitución de Túnez, los tratados internacionales, una vez ratificados, son parte del ordenamiento jurídico nacional y fuente de derecho imperativo que prevalece sobre la legislación. UN وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين.
    Incorporación de los tratados internacionales de derechos humanos al ordenamiento jurídico nacional UN إدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الوطني
    Por consiguiente, según el ordenamiento jurídico nacional, remunerar el mismo trabajo de dos maneras diferentes constituye discriminación. UN ولذلك فإن كل ممارسة تمييزية ترمي إلى مكافأة نفس العمل بطريقتين مختلفتين تعتبر في نظر القانون الوطني ممارسة تمييزية.
    Asimismo, en contravención del ordenamiento jurídico nacional, raramente se consulta al Consejo el nombramiento de jueces. UN وعلى غرار ذلك، لا يُستشار هذا المجلس إلا نادرا بشأن تعيين القضاة، وهو أمر يتنافى مع القانون الوطني.
    Los tratados internacionales se incorporan al ordenamiento jurídico nacional y priman sobre la legislación nacional. UN وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية.
    Las disposiciones del Pacto se han incorporado al ordenamiento jurídico nacional y constituyen normas legales que los jueces aplican cuando corresponde. UN ولقد أدرجت أحكام العهد في النظام القانوني المحلي وتشكل المعايير القانونية التي يطبقها القضاة عند الاقتضاء.
    De conformidad con el artículo 96.1 de la Constitución Española de 1978, la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional. UN 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكل الاتفاقية جزءا من النظام القانوني المحلي.
    Entrada en vigor en el ordenamiento jurídico nacional: 3 de septiembre de 1981. UN ودخلت حيز النفاذ في النظام القانوني المحلي في 3 أيلول/سبتمبر 1981.
    1. La Coordinadora Nacional de Derechos Humanos (CNDDHH) destacó que estaba pendiente la adecuación del ordenamiento jurídico nacional al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 1- أكدت المنسقة الوطنية لحقوق الإنسان أن العمل يجري حالياً لكفالة الاتساق بين التشريع الوطني ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(2).
    No cabía duda que ese resultado sería muy conveniente, puesto que el objetivo de la normativa internacional de derechos humanos era su incorporación en el ordenamiento jurídico nacional. UN ولا شك أن هذه النتيجة ستكون مستصوبة نظرا ﻷن هدف القانون الدولي لحقوق اﻹنسان هو إدراجه في النظم القانونية المحلية.
    Por lo demás, estos últimos tienen precedencia sobre las leyes nacionales en el ordenamiento jurídico nacional. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Pide también al Estado Parte a que tome medidas inmediatas para que las disposiciones de la Convención sean plenamente aplicables en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى اتخاذ تدابير فورية لكفالة السريان التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي.
    En ese contexto, el proyecto de convención tendría rango de ley que un Estado extranjero ha tomado la decisión soberana de incluir en su ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا السياق، فإن مشروع الاتفاقية ستكون له صفة القانون علما بأن دولة أجنبية اتخذت قرارا سياديا بإدراجه في نظامها القانوني المحلي.
    El Comité pide que se incorporen rápidamente, según proceda, todas las disposiciones de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني على وجه السرعة وحسب الاقتضاء.
    El Estado parte debería garantizar el pleno cumplimiento, en el ordenamiento jurídico nacional, de las obligaciones que le impone el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    Una vez aprobado, se transmitirá a los Estados miembros para que lo incorporen en su ordenamiento jurídico nacional. UN وبعد ذلك، سوف يتم عرضه على الدول الأعضاء من أجل إدراجه في النظام القضائي الوطني لكل دولة.
    Los casos citados en el comentario abordan en ocasiones la responsabilidad por el hecho ilícito o la responsabilidad por el daño causado en el marco de un ordenamiento jurídico nacional, como la decisión del Consejo Internacional del Estaño. UN فالقضايا المستشهد بها في الشرح تتناول أحيانا المسؤولية أو التبعة في إطار نظام قانوني محلي كما هو الأمر في قرار مجلس القصدير().
    162. En consecuencia, en general no es posible indicar cómo se recogen en el ordenamiento jurídico nacional las disposiciones de la Convención. UN 162 - وبناء على ذلك، ليس في الوسع دوما إيضاح كيفية تأثير أحكام الاتفاقية في الإطار القانوني المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد