ويكيبيديا

    "ordinaria o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عادي أو
        
    • العادية أو
        
    • عادية أو
        
    4. Por " reunión " se entiende cualquier reunión ordinaria o extraordinaria de la Conferencia de las Partes que se convoque con arreglo al artículo 18 del Convenio; UN 4 - يعني " إجتماع " أي إجتماع عادي أو إستثنائي لمؤتمر الأطراف يعقد وفقاً للمادة 18 من الإتفاقية؛
    4. Por " reunión " se entiende cualquier reunión ordinaria o extraordinaria de la Conferencia de las Partes que se convoque con arreglo al artículo 18 del Convenio. UN 4 - يعني " إجتماع " أي إجتماع عادي أو إستثنائي لمؤتمر الأطراف يعقد وفقاً للمادة 18 من الإتفاقية؛
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأي اجتماع استثنائي على البنود التي اقترح مؤتمر الأطراف النظر فيها في اجتماع عادي أو المقترحة في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي.
    Revisión de los estatutos 1. Los presentes estatutos pueden ser modificados por la Asamblea General, reunida en sesión ordinaria o extraordinaria, por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y con derecho a voto. UN 1 - تستطيع الجمعية العامة العادية أو الاستثنائية تعديل النظام الداخلي الحالي بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين.
    A estas cosas las conocemos como materia ordinaria o bariónica. TED ندعو هذه الأشياء بالمواد العادية أو الباريونية .
    No obstante, siempre puede apelarse a una instancia de orden superior, sea ordinaria o administrativa. UN إلا أنه يمكن دائماً الاستئناف أمام محكمة أعلى، سواء كانت عادية أو إدارية.
    La mayoría de esos residuos se vierten como basura ordinaria o se queman en hornos normales. UN ويتم التخلص من معظم هذه النفايات على أنها نفايات عادية أو تُحرق في فرن عادي.
    4. Por " reunión " se entiende cualquier reunión ordinaria o extraordinaria de la Conferencia de las Partes que se convoque con arreglo al artículo 18 del Convenio. UN 4 - يعني " اجتماع " أي اجتماع عادي أو استثنائي لمؤتمر الأطراف يعقد وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية؛
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأي اجتماع استثنائي على البنود التي اقترح مؤتمر الأطراف النظر فيها في اجتماع عادي أو المقترحة في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي.
    4. Por " reunión " se entiende cualquier reunión ordinaria o extraordinaria de la Conferencia de las Partes que se convoque con arreglo al artículo 18 del Convenio. UN 4 - يعني " اجتماع " أي اجتماع عادي أو استثنائي لمؤتمر الأطراف يعقد وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية؛
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقترح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأي اجتماع استثنائي على البنود التي اقترح مؤتمر الأطراف النظر فيها في اجتماع عادي أو المقترحة في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي.
    204. El artículo 167 del Código de Trabajo establece que entre la terminación de una jornada, ordinaria o con adición de tiempo extraordinaria, y la iniciación de la siguiente, deberá mediar un lapso no menor de ocho horas. UN 204- وتنص المادة 167 من قانون العمل على أن يكون هناك فاصل زمني مدته 8 ساعات على الأقل بين نهاية يوم عمل عادي أو يوم عمل زائد عمل إضافي، وبين بداية اليوم التالي.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأي اجتماع استثنائي على البنود التي اقترح مؤتمر الأطراف النظر فيها في اجتماع عادي أو المقترحة في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقترح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    Además el Grupo de Trabajo advierte con preocupación la frecuencia con que los gobiernos tratan de utilizar la legislación ordinaria o recurren a leyes y procedimientos especiales o de urgencia para combatir el terrorismo, con lo que admite o al menos aumentan el riesgo de detención arbitraria. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق المحاولات المتكررة التي تقوم بها الحكومات لاستعمال التشريعات العادية أو اللجوء إلى قوانين واجراءات الطوارئ أو القوانين والاجراءات الخاصة لمكافحة الارهاب مما يتيح، أو يزيد على اﻷقل، خطر الاحتجاز التعسفي.
    139. En opinión del Grupo, no puede decirse lo mismo de los gastos incurridos en la compra de equipo diverso que puede utilizarse en la vida ordinaria o bien también en caso de emergencia. UN 139- ويرى الفريق أن نفس القول لا يصدق على التكاليف المتكبدة لشراء معدات متنوعة يمكن استخدامها في الحالات العادية أو في حالة الطوارئ.
    d) Proporcionar formación y capacitación profesional a los niños que no asisten a la escuela ordinaria o no terminan sus estudios, a fin de facilitar su futuro acceso al mercado laboral; UN (د) إتاحة التعليم والتدريب المهنيين للأطفال الذين لا يواظبون على التعلم في المدارس العادية أو يكملون تعليمهم، وذلك بقصد تسهيل دخولهم إلى سوق العمل في المستقبل؛
    Si el Congreso se reuniere ordinaria o extraordinariamente, estando la República o una parte de ella bajo el estado de sitio, la continuación de éste será objeto de una autorización legislativa. UN وإذا اجتمع المجلس في دورة عادية أو استثنائية في وقت تكون فيه الجمهورية تعيش حالة طوارئ، تخضع حالة الطوارئ لتفويض السلطة التشريعية.
    Toda persona acusada de un delito penal, ya sea ante una corte ordinaria o ante un tribunal, tiene derecho a una audiencia imparcial, expedita y pública; a que la represente un abogado de su elección; y, en casos que puedan llevar a la pena de muerte o prisión perpetua, a representación jurídica a expensas del Estado. UN ومن حق كل متهم بجريمة، سواء حوكم أمام محكمة عادية أو هيئة قضائية، أن يحصل على محاكمة عادلة عاجلة علنية؛ ومن حقه أن يمثله محام من اختياره، ومن حقه في القضايا التي قد يحكم فيها بالإعدام أو السجن المؤبد أن يحصل على تمثيل قانوني على حساب الدولة.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria advirtió también con preocupación la frecuencia con que los gobiernos tratan de utilizar la legislación ordinaria o recurren a leyes y procedimientos especiales o de urgencia para combatir el terrorismo, con lo que admiten o al menos aumentan el riesgo de detención arbitraria. UN أما الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فقد لاحظ بقلق أيضاً محاولة الحكومات في كثير من الأحيان استخدام تشريعات عادية أو اللجوء إلى قوانين الطوارئ أو قوانين وإجراءات استثنائية لمكافحة الإرهاب، مما يسمح بممارسة الاحتجاز التعسفي أو يزيد من احتمال حدوثه على أقل تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد