ويكيبيديا

    "ordinario en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العادية في
        
    • العادية خﻻل
        
    • العادية على
        
    • المنتظمة في
        
    • عادة في
        
    • العادي في
        
    • العادية تحت
        
    • العادية لعام
        
    • عادية في
        
    • العادية من
        
    • المنتظمة فيما
        
    • العادية ذات
        
    • عادي في
        
    • العادية للأمم المتحدة في
        
    • العادية للفترة
        
    Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة.
    En ese sentido, tal como se puede apreciar en el cuadro 3 del informe, la proporción de los gastos correspondiente al presupuesto ordinario en 1994 se calcula en 4,7 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لما هو مذكور ومبين في الجدول ٣ الوارد في التقرير، تقدر حصة الميزانية العادية في النفقات في عام ٤٩٩١ بمبلغ ٧,٤ مليون دولار.
    Su tiempo de servicio ordinario en el Iraq es de tres meses. UN ومدة خدمتهم العادية في العراق هي ٣ أشهر.
    Debe añadirse que no se prevén repercusiones financieras para el presupuesto ordinario en lo que respecto a esas reuniones. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أنه ليس من المتوقع في التقرير أن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على عقد هذه الاجتماعات.
    La creación de capacidad es esencial para la aplicación y forma parte integrante del proceso ordinario en todas las etapas de su ejecución. UN 17 - يعد بناء القدرات أساسيا لتنفيذ العملية المنتظمة في جميع مراحل تنفيذها، ويعد جزءً لا يتجزأ منها.
    Recursos necesarios que se financiarán con cargo al presupuesto ordinario en los principales lugares de destino de las Naciones Unidas UN باء - الاحتياجات من الموارد التي سيتم تمويلها في إطار الميزانية العادية في المواقع الرئيسية للأمم المتحدة
    Gestión de la tasa de vacantes de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario en el cuadro orgánico y categorías superiores UN إدارة معدل الشواغر في الوظائف الممولة من الميزانية العادية في الفئة الفنية والفئات العليا
    En principio, su Gobierno apoya el fortalecimiento del Alto Comisionado, entre otras formas mediante la duplicación de su presupuesto ordinario en un plazo de cinco años. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، من حيث المبدأ، تعزيز المفوضية، في جملة أمور، من خلال مضاعفة ميزانيتها العادية في غضون خمس سنوات.
    Fuente: Estudio sobre la Situación de la Tecnología de Tratamiento de las Aguas Residuales de Tipo ordinario en Costa Rica, 2003. UN سانتا كروس كانياس المصدر: دراسة وضع تكنولوجيا معالجة المياه المستعملة العادية في كوستاريكا، 2003.
    Las comisiones regionales han perdido también 220 puestos a cargo del presupuesto ordinario en la última década. UN فقد فقدت اللجان الإقليمية 220 وظيفة متعلقة بالتنمية تُمول من الميزانية العادية في العقد السابق.
    Oficinas con cargo al presupuesto ordinario en África UN المكاتب الممولة من الميزانية العادية في أفريقيا
    Ese programa se financió con cargo al presupuesto ordinario en el bienio 2008-2009. UN وقد مول هذا البرنامج من الميزانية العادية في فترة السنتين 2008-2009.
    El ONU-Hábitat justificó su decisión indicando que no tenía el mandato de incluir el presupuesto ordinario en sus estados financieros. UN 45 - وفسر موئل الأمم المتحدة قراره بالقول إنه غير مكلف بإدراج الميزانية العادية في بياناته المالية.
    En el cuadro 32.4 se indica la distribución porcentual de los recursos del presupuesto ordinario en esta sección. UN ويرد في الجدول 32-4 توزيع موارد الميزانية العادية في إطار هذا الباب حسب نسبها المئوية.
    Tendencias de las cuotas y el presupuesto ordinario en los 10 años pasados UN الاشتراكات المقررة واتجاهات الميزانية العادية على مدى السنوات العشر الماضية
    Algunas delegaciones destacaron el posible papel del proceso ordinario en la evaluación del pacto ambiental. UN 57 - وسلطت بعض الوفود الضوء على الدور الذي يمكن أن تضطلع به " العملية المنتظمة " في تقييمات الأثر البيئي.
    Los períodos de sesiones se celebrarán de ordinario en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN تعقد دورات اللجنة عادة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Programa de ayuda alimentaria ordinario en el territorio palestino ocupado UN برنامج المعونة الغذائية العادي في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Sólo para la División de Servicios Administrativos el nivel de recursos refleja un aumento del componente del presupuesto ordinario en la sección 27G de 979.500 dólares, o sea un 9,7% con respecto a la consignación revisada ajustada para el bienio 2000-2001. UN ويمثل مستوى الموارد لشعبة الخدمات الإدارية وحدها زيادة في عنصر الميزانية العادية تحت الباب 27 زاي عن الاعتماد المنقح المعدل للفترة 2000-2001، قدرها 500 975 دولار أو نسبتها 9.7 في المائة.
    Español Página situación. En la misma fecha, 47 Estados Miembros no habían hecho aportación alguna al presupuesto ordinario en 1995. UN وفي نفس التاريخ، لم تسدد ٤٧ دولة عضوا أية اشتراكات على اﻹطلاق في الميزانية العادية لعام ١٩٩٥.
    Si desempeñan sus funciones satisfactoriamente y se dispone de fondos, la asignación se prorrogará normalmente por otros dos años para que puedan completar un turno de rotación ordinario en la OSPNU. UN وسوف يمدد النقل عادة لمدة سنتين أخريين، رهنا بحسن اﻷداء وتوفر اﻷموال، ﻹتاحة الفرصة لهؤلاء الموظفين ﻹكمال فترة مناوبة عادية في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Se informó además a la Comisión de que las economías previstas en el presupuesto ordinario en costos de adquisición si se ampliaba a 4,5 años el ciclo de sustitución de computadoras de escritorio y portátiles de la Secretaría, sin incluir las misiones políticas especiales, ascendería a 162.000 dólares por año sobre la base de una distribución equitativa del ciclo de adquisición. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الوفورات المتوقع تحقيقها في الميزانية العادية من تكاليف الشراء، إذا ما زادت دورة الاستعاضة عن الحواسيب المكتبية والحواسيب المحمولة في الأمانة العامة، باستثناء البعثات السياسية الخاصة، إلى أربع سنوات ونصف السنة، ستبلغ 000 162 دولار في السنة على أساس توزيع عادل لدورة الشراء.
    Sin embargo, de acuerdo con la Unión Europea, había que distinguir entre capacidad de evaluación y capacidad de gestión, y aclarar el papel del proceso ordinario en relación con esas capacidades. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأنه ينبغي التمييز بين القدرة على التقييم والقدرة على الإدارة وتوضيح دور العملية المنتظمة فيما يتعلق بهذه القدرات.
    Un orador expresó preocupación por la oración que expresaba sujeción a los recursos extrapresupuestarios y a los efectos del crecimiento cero del presupuesto ordinario en la labor de la ONUDD. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه بشأن استخدام عبارة " رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية " ، وبشأن أثر الميزانية العادية ذات النمو الصفري على أعمال المكتب.
    Un chico ordinario en Cualquierlugar, EEUU, un lugar donde la gente se arregla y toca las puertas, pidiendo dulces. Open Subtitles صبي عادي في أي بلدة بالولايات المتحدة الأمريكية مكان يتنكر فيه الأولاد ويطرقون على الأبواب طالبين الحلوى
    56. En 2004 el ACNUR divulgó la contribución de las Naciones Unidas con cargo al presupuesto ordinario en sus estados financieros, en lugar de hacerlo en la nota 1, como en los años anteriores. UN 56- في عام 2004، أفصحت المفوضية عن المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة في بياناتها المالية بدلاً من إيرادها في الملاحظة 1، كما كانت تفعل في السنوات السابقة.
    124. En marzo de 2001, como se detallada en la sección 14 del documento A/56/6, los recursos necesarios para el presupuesto ordinario en el bienio 2002-2003 se estimaron en 5,4 millones de dólares. UN 124- جرى في آذار/مارس 2001 تقدير الاحتياجات من الموارد بالنسبة للميزانية العادية للفترة 2002-2003 في حدود 5.4 مليون دولار، وفق التفصيل الذي يرد في الباب 14 من الوثيقة A/56/6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد