ويكيبيديا

    "ordinarios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العادية لعام
        
    • العادية للفترة
        
    • العادية المخصصة
        
    • العادية في
        
    • العادية على
        
    • العادية عن
        
    • العادية من أجل
        
    • العادية لفترة
        
    • العادية لغرض
        
    • العادية لكي
        
    • العادية للتخطيط
        
    • العادية إلى
        
    • العادية اللازمة
        
    • العادية المقدمة
        
    • العادية لإنفاقها على
        
    Las estimaciones actuales de los recursos ordinarios para 2001 ascienden a 19,8 millones de dólares. UN والتقديرات الحالية للموارد العادية لعام 2001 تبلغ 19.8 مليون دولار.
    Los ingresos ordinarios para 2003 se calculan en 291 millones de dólares, un 12% más que los ingresos de 2002. UN وتقدر الإيرادات العادية لعام 2003 بمبلغ 291 مليون دولار أو ما يزيد بنسبة 12 في المائة عن الإيرادات في عام 2002.
    Se estima que los ingresos procedentes de recursos ordinarios para el período 2004-2007 ascenderán a 1.470 millones de dólares, basándose en la cifra de ingresos estimada para 2007. UN وتقدر إيرادات الصندوق من الموارد العادية للفترة 2004-2007 بمبلغ 470 1 مليون دولار، كما قُدر رقم الإيرادات لعام 2007.
    Sobre la base del sistema modificado cada país en que se ejecute un programa nacional del UNICEF recibe una consignación mínima de 600.000 dólares para la programación básica, el 18% del total de los recursos ordinarios para los programas. UN وعلى أساس النظام المعدل، يتلقى كل بلد يطبق فيه برنامج قطري لليونسيف اعتمادا حده الأدنى 000 600 دولار من أجل البرامج الأساسية، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج.
    Côte d ' Ivoire aplica métodos de control ordinarios para identificar a los viajeros y controlar las corrientes migratorias. UN تسمح وسائل المراقبة العادية في كوت ديفوار من معرفة هوية المسافرين ومراقبة تدفقات المهاجرين.
    Gastos de los recursos ordinarios para los programas por países UN إنفاق الموارد العادية على البرامج القطرية
    Contribuciones de los gobiernos a los recursos ordinarios para el período comprendido entre 1998 y 2000 y promesas indicativas para 2001 y 2002 UN المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 1998 إلى 2000 ومؤشرات التبرعات لعامي 2001 و 2002
    Saldo de recursos ordinarios para 2008 UN رصيد الموارد العادية لعام 2008
    Dos donantes habían vuelto a prometer contribuciones a los recursos ordinarios para 2009: Islandia y Malta. UN وعاد إلى عداد البلدان المانحة التي تعهدت بتبرعات للموارد العادية لعام 2009 بلدان، هما أيسلندا ومالطة.
    6. El porcentaje de gastos en los países prioritarios fue del 72,5% de los recursos ordinarios para 1993. UN ٦ - وبلغت نسبة النفقات في البلدان ذات اﻷولوية ٧٢ في المائة من الموارد العادية لعام ١٩٩٣.
    En ese contexto, las cosas mejoran: en la actualidad se estima que los 10 donantes principales del PNUD aportarán el 82% del total de los recursos ordinarios para 2001, en comparación con el 86% en 2000. UN وفي هذا السياق، يجري إحراز تقدم: إذ يقدر حاليا أن أكبر 10 مانحين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيقدمون 82 في المائة من مجموع موارد البرنامج العادية لعام 2001، مقارنة بـ 86 في المائة في عام 2000.
    El Fondo hace constar igualmente su agradecimiento especial a Finlandia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Noruega, Nueva Zelandia, los Países Bajos y Suecia por haber aumentado apreciablemente sus contribuciones a los recursos ordinarios para 2003. UN ويعرب الصندوق عن الامتنان لأيرلندا وإيطاليا والسويد وفنلندا ولكسمبرغ والنرويج ونيوزيلندا وهولندا على قيامها بزيادة تبرعاتها زيادة كبيرة للموارد العادية لعام 2003.
    Nivel de planificación de recursos ordinarios para 2006 Saldo UN رصيد الموارد العادية لعام 2006
    Las necesidades revisadas de fondos con cargo a los recursos ordinarios para 2008-2011 se cifran, según las estimaciones, en 38,9 millones de dólares. UN ويقدَّر احتياج التمويل المنقح من الموارد العادية للفترة 2008-2011 بـ 38.9 مليون دولار.
    i) Bases de programación anual de recursos ordinarios para 2014-2017 como se indica a continuación: UN ' 1` أن تكون المستويات القاعدية للبرمجة السنوية للموارد العادية للفترة 2014-2017 على النحو التالي:
    Debe advertirse que estos dos enfoques implicarían modalidades diferentes en términos de recursos presupuestarios ordinarios para los servicios comunes; la asignación de estos recursos se haría directamente a los departamentos, los cuales podrían a su vez comprar, los servicios comunes bien de la cooperativa o del suministrador independiente de los servicios, o incluso de una fuente exterior. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن هذين النهجين سيستلزمان تنظيما مختلفا من حيث موارد الميزانية العادية المخصصة للخدمات المشتركة؛ إذ سيجري تخصيص هذه الموارد مباشرة لﻹدارات التي سيكون في وسعها عندئذ شراء الخدمات المشتركة إما من الكيان التعاوني أو من الجهة المستقلة لتقديم الخدمات المشتركة، أو حتى من مصدر خارجي.
    Se reconoce la función de los tribunales ordinarios para hacer cumplir determinados aspectos de esta. UN :: يعترف بدور المحاكم العادية في إنفاذ جوانب من هذا القانون.
    Los gastos con cargo a los recursos ordinarios para actividades programáticas del FNUDC en los países menos adelantados se incrementaron de 16,8 millones de dólares en 2006 a 19,0 millones. UN وزادت النفقات من الموارد العادية على الأنشطة البرنامجية لصندوق المشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا من 16.8 مليون دولار في عام 2006 إلى 19.0 مليون دولار.
    Anexo I Contribuciones de los gobiernos a los recursos ordinarios para el período comprendido entre 1999 y 2001 y promesas indicativas para 2002 y 2003 UN المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 1999 إلى 2001 ومؤشرات التبرعات لعامي 2002 و 2003
    E. Informe oral sobre la aplicación del sistema modificado de asignación de recursos ordinarios para los programas UN هاء - تقرير شفوي عن تنفيــــذ النظام المعدل المتعلق بتخصيص الموارد العادية من أجل البرامج
    Gráfico 2 Contribuciones a actividades financiadas con cargo a recursos ordinarios para los 12 meses finalizados UN الشكل ٢ - المساهمات المقدمة ﻷنشطة الموارد العادية لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    En caso de que surjan necesidades de financiación imprevistas relacionadas con los costos de seguridad que respondan a un mandato de las Naciones Unidas, el Director Ejecutivo pide a la Junta Ejecutiva que le autorice excepcionalmente, como se hizo en virtud de la decisión 2008/6, a disponer de un máximo de 2,7 millones de dólares de recursos ordinarios para medidas de seguridad. UN وإذا ظهرت احتياجات غير متوقعة إلى التمويل متصلة بالتكاليف الأمنية التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة، يطلب المدير التنفيذي إلى المجلس التنفيذي أن يمنحه سلطة استثنائية، مماثلة لتلك الممنوحة في المقرر 2008/6، من أجل استخدام مبلغ أقصاه 2.7 مليون دولار من الموارد العادية لغرض التدابير الأمنية.
    Señaló que se había revisado la fórmula para calcular la reserva operacional para los recursos ordinarios para tener en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) y que la revisión recomendada figuraba en el documento DP/1999/CRP.9/Rev.1. UN وأشارت إلى تنقيح صيغة حساب الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية لكي تؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وأن التنقيح الموصى به معروض في الوثيقة DP/1999/CRP.9/Rev.1.
    3. Aprueba la utilización de las siguientes estimaciones de los nuevos recursos programables con cargo a los recursos ordinarios para la planificación de programas para el período 1999-2001: 298 millones de dólares en 1999; 318 millones de dólares en el año 2000, y 341 millones en el año 2001; UN ٣ - يقر استخدام التقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العادية للتخطيط البرنامجي للفترة ٩٩٩١-١٠٠٢ بمبلغ ٨٩٢ مليون دولار لعام ٩٩٩١؛ و ٨١٣ مليون دولار لعام ٠٠٠٢؛ و ١٤٣ مليون دولار لعام ١٠٠٢؛
    También se preguntó acerca de los fondos que se desviaban de los programas ordinarios para destinarlos a situaciones de emergencia y las modalidades de transición de una categoría a la otra. UN كذلك أثيرت أسئلة بشأن تحويل اﻷموال من البرامج العادية إلى حالات الطوارئ والكيفية التي يتم بها التحويل من فئة إلى أخرى.
    El Administrador propone que las necesidades con cargo a recursos ordinarios para atender a los gastos de seguridad exigidos por las Naciones Unidas (31,2 millones de dólares para el bienio 2008-2009) se sigan tratando como necesidades separadas dentro de los recursos ordinarios. UN 22 - يقترح مدير البرنامج الاستمرار في التعامل مع الاحتياجات من الموارد العادية اللازمة لتغطية التكاليف الأمنية المقررة للأمم المتحدة - 31.2 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009 - كاحتياج مميز ضمن الموارد العادية.
    i) 539,9 millones de dólares en concepto de recursos ordinarios, más 68,4 millones de dólares de ingresos en concepto de recursos ordinarios para el presupuesto: 608,3 millones de dólares incluidos en el cuadro 2; UN ' 1` مبلغ 539.9 مليون دولار من الموارد العادية، مضافا إليه 68.4 مليون دولار من إيرادات الموارد العادية المقدمة إلى الميزانية: 608.3 مليون دولار حسب الجدول 2.
    En su decisión 2013/28, la Junta Ejecutiva decidió, como continuación de los arreglos existentes, conceder a la Administradora autoridad excepcional, durante el período 2014-2017, para utilizar hasta 30 millones de dólares en recursos ordinarios para medidas de seguridad. UN 10 - في المقرر 2013/28، قرر المجلس التنفيذي، مواصلة منه للترتيبات القائمة، منح مديرة البرنامج سلطة استثنائية خلال الفترة 2014-2017 لاستخدام مبلغ لا يزيد على 30 مليون دولار من الموارد العادية لإنفاقها على التدابير الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد