La cifra revisada para 1997 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 16,3 años de trabajo. | UN | ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٧٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ٣,٦١ سنة عمل. |
El número de funcionarios del cuadro orgánico que han quedado separados en virtud de dichos programas fue de 89, una tercera parte de los cuales fueron mujeres. | UN | وقد بلغ مجموع عدد موظفي الفئة الفنية الذين أنهوا خدمتهم في إطار هذه البرامج ٨٩، ثلثهم من النساء. |
La cifra revisada de 1998 no incluye a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que representaron 19,1 años/hombre. | UN | ويستثنى من اﻷرقام المنقحة لعام ٨٩٩١ الموظفون المبتدئون من موظفي الفئة الفنية الذين قدموا ١,٩١ سنة عمل. |
Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. | UN | وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل. |
Volamos por encima de éste y encontramos que hay una buena cantidad de material orgánico que está siendo emitido en combinación con el hielo. | TED | مررنا بقمة الرذاذ، و وجدنا أنه هناك كمية لا بأس بها من المواد العضوية التي يتم اصدارها ممزوجة مع الجليد. |
También puede hacerse referencia al marco orgánico que rige la estructura administrativa de algunas instituciones. | UN | وفيما يلي بعض الإشارات إلى الإطار التنظيمي الذي يحكم الجهاز الإداري لبعض المؤسسات. |
En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. | UN | وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح. |
En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. | UN | وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح. |
Al mismo tiempo, en algunas de las organizaciones cada vez es mayor el número de funcionarios de los primeros escalones del cuadro orgánico que renuncian para pasar a trabajar en otro entorno laboral. | UN | وفي الوقت نفسه، تواجه بعض المؤسسات عددا متزايدا من استقالات الموظفين في المستويات الأدنى من الفئة الفنية الذين ينتقلون إلى أسواق عمل أخرى. |
Por otra parte, opina que hay que apoyar las actividades del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias y también el programa especial de formación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico que desean obtener un conocimiento profundo de la Carta y de las prácticas del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن من المهم أيضا دعم أنشطة الصندوق الاستئماني للتبرعات وبرنامج التدريب الخاص للمبتدئين من شاغلي الوظائف الفنية الذين يرغبون في الحصول على معرفة معمقة عن الميثاق وعن ممارسات مجلس الأمن. |
También en este caso el papel del secretario ha cambiado, y cada vez son más los funcionarios del cuadro orgánico que procesan sus propios textos o que recurren al procesamiento en línea. | UN | وهناك أيضا تغير دور السكرتيرة حيث تزايد عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقومون بتجهيز نصوصهم بأنفسهم أو بإنجاز أعمال على الحاسوب. |
La Junta observó que de los 171 funcionarios del cuadro orgánico que dejaron de trabajar en el Tribunal, el 63% (o sea 107 funcionarios) lo hicieron antes de que terminara el plazo de sus contratos. | UN | إدارة الموارد البشرية لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم. |
v) El Fondo para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, que sufraga las actividades financieras relacionadas exclusivamente con la contratación, la capacitación y el perfeccionamiento de profesionales jóvenes patrocinados por distintos gobiernos; | UN | ' 5` صندوق الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية، الذي يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتعيين وتدريب وتنمية قدرات الموظفين الشباب من الفئة الفنية الذين تكفلهم حكومات شتى؛ |
La propuesta se basa en el número de funcionarios del cuadro orgánico que precisan asistencia administrativa y al alto nivel de apoyo administrativo necesario para mitigar la rotación en el servicio de los oficiales militares adscritos. | UN | ويستند الاقتراح إلى عدد موظفي الفئة الفنية الذين يحتاجون إلى المساعدة الإدارية، وإلى ارتفاع مستوى الدعم الإداري اللازم للتخفيف من طبيعة تناوب خدمة الضباط العسكريين المعارين. |
La capacidad adicional permitiría proporcionar apoyo eficiente a la Oficina de Asuntos Militares y contribuiría a que el personal del cuadro orgánico que en la actualidad realiza tareas administrativas debido a la falta de personal de apoyo pudiera centrarse en cuestiones sustantivas. | UN | وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم الكفؤ لمكتب الشؤون العسكرية، وتُمكّن موظفي الفئة الفنية الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الموضوعية. |
En el cuadro que figura a continuación se ilustran las esferas de especialización de los puestos del Cuadro orgánico que se llenarán en el presente año. | UN | ويبيِّن الجدول أدناه مجالات تخصُّص الوظائف الفنية التي يُنتظر شَغلها خلال السنة الجارية. |
La CEPA ha cubierto 49 de los 52 puestos del cuadro orgánico que estaban vacantes en mayo de 2003. | UN | قامت اللجنة الاقتصادية بشغل 49 من بين 52 من وظائف الفئة الفنية التي كانت شاغرة في أيار/مايو 2003. |
Además, para ese bienio se financiaron puestos para programas y puestos de apoyo con cargo a otras fuentes de financiación, entre ellos algunos puestos del cuadro orgánico que se financiaron con cargo al renglón de apoyo a los programas o con contribuciones voluntarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مُولّت خلال فترة السنتين المذكورة وظائف تتعلق بالبرامج والدعم من مصادر تمويل أخرى، ومنها بعض الوظائف الفنية التي مُوّلت من صندوق دعم البرامج ومن التبرعات. |
Sus cerdos y otros animales son alimentados con desecho orgánico que es recolectado diariamente. | TED | تتغذى خنازيرهم وحيوانات أخرى على البقايا العضوية التي يجمعونها يوميًا. |
c) Del mismo modo, el establecimiento del marco orgánico que pidió la Asamblea General, que incluye comités y centros de coordinación nacionales del Decenio, así como el Consejo Especial de Alto Nivel, el Comité Científico y Técnico y la secretaría del Decenio en el plano internacional, ha sentado las bases necesarias para intensificar la labor de prevención y preparación durante la segunda mitad del Decenio; | UN | )ج( كما تم إنشاء اﻹطار التنظيمي الذي دعت إليه الجمعية العامة، ويشمل اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد وعلى المستوى الدولي المجلس الخاص الرفيع المستوى واللجنة العلمية والتقنية وأمانة العقد وهو إطار أرسى اﻷساس لبذل جهود مكثفة في مجال الوقاية والتأهب في النصف الثاني من العقد؛ |
A principio de año, se enviará un compendio de los puestos a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que hayan cumplido dos años de servicio y reúnan los requisitos oportunos. | UN | وفي بداية كل سنة، يتم إرسال خلاصة بالوظائف إلى الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية ممن تنطبق عليهم الشروط ويكونون قد أكملوا سنتين في الخدمة. |
:: Formar sistemáticamente a los funcionarios del cuadro orgánico que comienzan su carrera y establecer requisitos de cumplimiento obligatorio para ascender a niveles superiores de responsabilidad. | UN | :: التنمية المنتظمة لقدرات موظفي الفئة الفنية في رتب بداية التعيين، ووضع شروط إلزامية للترقي إلى المراتب المتتالية للمسؤولية. |
La Comisión observa en particular que 20 de los 34 puestos del Cuadro orgánico que se propone suprimir del presupuesto en su conjunto proceden de tres comisiones económicas regionales. | UN | وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن 20 وظيفة من وظائف الفئة الفنية المقترح إلغاؤها في الميزانية ككل والبالغ عددها 34 وظيفة، هي وظائف تابعة لثلاث لجان اقتصادية إقليمية. |
Consecuentemente, en el párrafo 172, el Administrador propone reducir de siete a cuatro el número de puestos del cuadro orgánico que se consignan en el presupuesto y de ocho a cinco el número de puestos del cuadro de servicios generales. | UN | ونتيجة لذلك، يقترح مدير البرنامج في الفقرة ١٧٢ خفض عدد الوظائف الفنية الممولة من الميزانية من سبع الى أربع وعدد وظائف الخدمات العامة الممولة من الميزانية من ثمان الى خمس. |
Esto equivaldría a desconocer totalmente el hecho de que casi la tercera parte de los funcionarios del cuadro orgánico que trabajaban en Ginebra residían en Francia y pagaban los precios de los bienes y servicios de su lugar de residencia. | UN | وهذا يعني تجاهل الحقيقة القائلة بأن ما يقرب من ثلث موظفي الفئة الفنية العاملين في جنيف يعيشون في فرنسا ويخضعون ﻷسعار السلع والخدمات السارية في أماكن إقامتهم. |