Investigación del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) en el Líbano | UN | التحقيق في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في لبنان |
Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de sus tareas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها. |
Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua | UN | هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين |
Organismo de las Naciones Unidas Encargado de la realización: OIT | UN | وكالة الأمم المتحدة المنفذة: منظمة العمل الدولية |
En esos casos, el Organismo de las Naciones Unidas se denomina organismo de realización. | UN | وفي هذه الحالات، يُشار إلى وكالة الأمم المتحدة بصفتها الوكالة المنفذة. |
Cada Organismo de las Naciones Unidas sería responsable de un módulo de evaluación de conformidad con su mandato. | UN | وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها. |
Para realizar sus tareas, la FPNUL contó con la asistencia de 51 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | وساعد القوة في أداء مهامها 51 مراقبا عسكريا تابعين لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها. |
Tengo el honor de referirme al mando del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | يشرفني أن أشير إلى قيادة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) prestaban asistencia a la Fuerza en el cumplimiento de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها. |
El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) apoyó a la FPNUL en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتدعم هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، عن طريق فريق المراقبين في لبنان، قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لتنفيذ ولايتها. |
Fue uno de los participantes originales de la Fuerza y Observadores Multilaterales y participó en el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | فقد كنّا من بين المشاركين الأصليين في القوة متعددة الجنسيات والمراقبين التابعين لها، كما أننا نسهم في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Además, 78 observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ayudaron a la Fuerza en el desempeño de su cometido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم 78 مراقبا عسكريا من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة المساعدة إلى القوة في الاضطلاع بمهامها. |
El Organismo de las Naciones Unidas designado emite una carta de acuerdo interinstitucional con el otro Organismo de las Naciones Unidas. serving as the additional implementing agency. | UN | وتصدر وكالة الأمم المتحدة المسماة كتاب اتفاق مشترك بين الوكالات لوكالة الأمم المتحدة الأخرى. |
El Organismo de las Naciones Unidas y la oficina del PNUD en el país convienen conjuntamente en cuál puede ser la suma apropiada. | UN | وتتفق وكالة الأمم المتحدة والمكتب القطري للبرنامج الإنمائي بشكل مشترك على مبلغ مناسب. |
El Organismo de las Naciones Unidas conserva el otro original. | UN | وتحتفظ وكالة الأمم المتحدة بالأصل الآخر. |
El personal seguirá siendo responsable ante el Organismo de las Naciones Unidas por la forma en que cumpla las funciones que le hayan sido asignadas. | UN | ويخضع هؤلاء الموظفون للمساءلة أمام وكالة الأمم المتحدة عن أسلوب أدائهم للمهام الموكلة إليهم. |
Primero, ningún país u Organismo de las Naciones Unidas puede enfrentar por sí solo los desafíos que actualmente plantea el desarrollo. | UN | أولا، لا يستطيع بلد أو وكالة من وكالات الأمم المتحدة التصدي لتحديات التنمية على انفراد في الوقت الراهن. |
Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un Organismo de las Naciones Unidas participante. | UN | كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة. |
Each United Nations agency has a mandate in its specialized area, which is considered its comparative advantage.Cada Organismo de las Naciones Unidas tiene un mandato en su esfera de especialización, que es considerada su ventaja comparativa. | UN | ولكل وكالة من وكالات الأمم المتحدة ولاية في مجال تخصصها، تعتبر ميزتها المقارنة. |
Actividades de apoyo al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) | UN | أنشطة دعم البعثات لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين |
La UNU es el primer Organismo de las Naciones Unidas que obtiene dicha certificación, y la quinta institución académica del Japón. | UN | وهكذا تكون الجامعة هي أول وكالة تابعة للأمم المتحدة تنال شهادة استيفاء المعيار 14001 وخامس مؤسسة أكاديمية في اليابان. |
Antes de 1968, también abarcaban el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina; | UN | وقبل عام 1968، حدثت اقتطاعات متصلة بهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين؛ |
En la mayoría de esos casos, la capacitación fue iniciada y proporcionada por conducto de una organización confesional, un Organismo de las Naciones Unidas o una ONG. | UN | وفي معظم هذه الحالات، بُدئ التدريب وقُدِّم عن طريق منظمة دينية، أو وكالة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية. |
No obstante, ningún Organismo de las Naciones Unidas está dispuesto a aceptar la ayuda de Taiwán para el Afganistán y el Iraq. | UN | ومع ذلك، فما من هيئة من هيئات الأمم المتحدة راغبة في قبول إعانة تايوان لأفغانستان والعراق. |
65. El informe es parcial y tendencioso, lo que no debería sorprender a nadie pues ha sido redactado por un Organismo de las Naciones Unidas basado en Beirut que no reconoce siquiera la existencia de Israel en algunas de sus publicaciones. | UN | 65 - وأضاف قائلاً إن التقرير كان أحادى الجانب ومنحازاً، وينبغي ألاّ يجيء كمفاجأة نظراً لأن هيئة تابعة للأمم المتحدة في بيروت قامت بإعداده ولم تعتَرف حتى بوجود إسرائيل في بعض مطبوعاتها. |
En ellos se definen los gastos de conformidad con las políticas contables del Organismo de las Naciones Unidas informante. | UN | وتحدِّد هذه التقارير المصروفاتِ وفقا للسياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم بالإبلاغ. |
En su carácter de Organismo de las Naciones Unidas que coordinaba un trato integrado del comercio y el desarrollo, la UNCTAD podía facilitar una integración más completa y beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio y en el sistema más amplio del comercio internacional. | UN | فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً. |
6. En la prestación de sus servicios de cooperación técnica, la UNCTAD recurrirá a sus conocimientos prácticos en su calidad de Organismo de las Naciones Unidas encargado de coordinar el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones relacionadas entre sí en las esferas de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. | UN | 6 - وسيعتمد الأونكتاد، في توفير خدماته في مجال التعاون التقني، على ما يتمتع به من خبرة فنية بوصفه صلة الوصل ضمن منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
Unidad de organización: Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) | UN | الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة |