ويكيبيديا

    "organismos competentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيئات المختصة
        
    • الوكالات المعنية
        
    • الوكالات ذات الصلة
        
    • السلطات المختصة
        
    • الوكالات المختصة
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • اﻷجهزة المختصة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • السلطات الإحصائية
        
    • هيئات مختصة
        
    • المنظمات المختصة
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • من الأجهزة المختصة
        
    • الوكالات المناسبة
        
    • وهيئات مختصة
        
    En primer lugar, Qatar posee un excelente historial en materia de derechos humanos, como han reconocido los organismos competentes. UN أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة.
    En el mismo sentido, recomienda a los organismos competentes aplicar y tener en cuenta los elementos que surgen de los siguientes textos legales internacionales: UN وفي هذا الصدد، توصي الهيئات المختصة بتطبيق العناصر الناشئة من النصوص القانونية الدولية التالية وأخذها في الاعتبار:
    Los organismos competentes del Gobierno han confirmado que no tienen información concreta sobre cuentas o activos financieros de esas organizaciones en la India. UN أكدت الوكالات المعنية في الحكومة عدم وجود معلومات محددة تفيد بأن هذه المنظمات لها حسابات أو أصول مالية في الهند.
    organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales UN الوكالات ذات الصلة من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El Primer Ministro ha enviado el plan a cada uno de los organismos competentes con la petición de que informen cada tres meses sobre los progresos realizados en su ejecución. UN وأرسل رئيس الوزراء الخطة إلى كل من السلطات المختصة طالبا إليها تقديم تقرير كل ثلاثة شهور عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    En su caso, dichas contribuciones podrán ser pagadas por los organismos competentes de los miembros interesados. UN ويجوز، عندما يكون هذا مناسبا، أن تقوم الوكالات المختصة لدى اﻷعضاء المعنيين بدفع هذه المساهمات.
    Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    modelo de solicitud aprobado por los organismos competentes de las Partes, UN طلب يعد وفقا لنموذج متفق عليه بين اﻷجهزة المختصة للطرفين،
    El orador se felicita a ese respecto por la creación de grupos de trabajo temáticos integrados por miembros de los diversos organismos competentes. UN ورحب المتحدث في هذا الصدد بإنشاء أفرقة عاملة يختص كل منها بموضوع معين وتضم أعضاء من مختلف الهيئات المعنية.
    :: organiza, junto con otros organismos competentes, diversas reuniones en todo el país para proporcionar información e incrementar la concienciación UN :: التعاون مع الهيئات المختصة على تنظيم مختلف الاجتماعات في جميع أنحاء البلاد بغية تقديم المعلومات وزيادة الوعي
    Por ejemplo, es necesario integrar la cuestión de la promoción del derecho al desarrollo en todos los programas de trabajo de los organismos competentes. UN فمثلا يجب إدماج مسألة تعزيز الحق في التنمية في جميع برامج عمل الهيئات المختصة.
    Los organismos competentes de Bosnia y Herzegovina están incoando acciones contra los representantes autorizados de esta organización humanitaria. UN وتجري حاليا الملاحقة القضائية لهؤلاء الأشخاص أمام الهيئات المختصة في اتحاد البوسنة والهرسك.
    No obstante, los nombres de quienes realicen tales operaciones serán incluidos en la lista de vigilancia de los organismos competentes. UN بيد أن أسماء من يقومون بهذه المعاملات المالية تدرج في قائمة الرقابة لكي تطلع عليها الوكالات المعنية.
    Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. UN وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي.
    La falta de una estrecha coordinación entre los organismos competentes en la lucha contra esos delitos ha permitido que se sigan produciendo. UN كما أن عدم إحكام التنسيق بين الوكالات ذات الصلة في التعامل مع هذه الجرائم أدى إلى تخطيها والتملص منها.
    Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. UN وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام.
    No obstante, los gobiernos deberían velar por que la información relativa a los organismos competentes se actualizara periódicamente. UN بيد أنه ينبغي للحكومات أن تتكفل بأن يتم بانتظام تحديث المعلومات بشأن السلطات المختصة.
    También, en cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, debería convocarse una conferencia sobre la trata de mujeres y niños. UN كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    En el caso específico de Belice, a falta de un coordinador residente, los organismos competentes cuentan con cuatro bases en las dos subregiones de las que el país forma parte. UN بيد أنه بالنظر الى حالة بليز الخاصة، والى عدم وجود منسق مقيم، فإن اﻷجهزة المختصة لها أربعة مراكز، في اﻹقليمين الفرعيين، اللذين تعتبر بليز جزءا منهما.
    Los mapas obtenidos se dieron a conocer a los organismos competentes para facilitar medidas correctivas a fin de vigilar y controlar el proceso de deforestación. UN وتقاسمت الهيئات المعنية الخرائط الناتجة من هذه العملية من أجل تيسير التدابير الاصلاحية ورصد عملية زوال الأحراج ووقفها.
    c) La elaboración de normas y estándares, en particular la elaboración de conceptos, definiciones, clasificaciones y métodos estadísticos para recabar, compilar, almacenar, analizar y difundir estadísticas e indicadores que puedan ser utilizados por los organismos competentes en el plano nacional; UN (ج) وضع القواعد والمعايير، ولا سيما وضع مفاهيم وتعاريف وتصنيفات وأساليب إحصائية وجمع الإحصاءات والمؤشرات وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها لتستخدمها السلطات الإحصائية على الصعيد الوطني؛
    47. La delegación del Canadá otorga gran importancia al control eficaz de la aplicación de esas normas por los organismos competentes. UN ٤٧ - ومضى قائلا إن الوفد الكندي يولي أهمية كبرى لمراقبة تنفيذ تلك القواعد مراقبة فعالة على يد هيئات مختصة.
    En el tema del racismo en el deporte el Relator Especial ha reforzado también sus consultas y su cooperación con los organismos competentes, como el Comité Olímpico Internacional y la Federación Internacional de Fútbol Asociación. UN وبخصوص العنصرية في مجال الرياضة، عزز المقرر الخاص أيضا مشاوراته وتعاونه مع المنظمات المختصة كاللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Como parte del proceso de neutralización de la trata de seres humanos, los organismos competentes reciben asistencia moral y financiera de la OIM y de las embajadas de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وكجزء من عملية التصدي للاتجار بالبشر، تحصل الأجهزة المعنية على المساعدة المعنوية والمالية من المنظمة الدولية للهجرة، وسفارة الولايات المتحدة، والسفارة البريطانية.
    Malasia pide a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que hagan una evaluación preliminar de las repercusiones de la crisis para los Estados Miembros. UN وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة.
    Cuatro Estados han implantado estructuras institucionales especializadas en la lucha contra el terrorismo gestionadas por organismos competentes. UN 55 - أنشأت أربع دول هياكل مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها الوكالات المناسبة.
    En ella se establece una distinción entre las personas que son aptas para el trabajo y las que no lo son, y para cada categoría existen prestaciones, procedimientos y organismos competentes específicos. UN وهو يميز بين الأشخاص القادرين على العمل وغير القادرين، وتستفيد كل فئة منهما من مساعدات واجراءات وهيئات مختصة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد