Además procura fortalecer la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como con las redes nacionales de televisión. | UN | وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية. |
La Directora Ejecutiva dijo que posiblemente se podría reconstituir un equipo de tareas entre organismos del CAC para que ayudase a supervisar el seguimiento del Programa de Acción. | UN | ورجحت المديرة التنفيذية إمكانية إعادة تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة من أجل الاستفادة منها في تقديم المساعدة في متابعة برنامج العمل. |
Como actividad previa, cinco organismos del sistema de las Naciones Unidas contribuirán a la ejecución de programas del ACNUR en 1999. | UN | ولتمهيد الطريق لذلك في عام 1999 ستساعد خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج المفوضية. |
El UNICEF ha cooperado estrechamente con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع غيرها من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, todos sabemos que la reforma está en el orden del día de prácticamente todos los organismos del sistema. | UN | وجميعنا يعلم، في الوقت نفسه، أن اﻹصلاح مندرج في جدول أعمال كل وكالة من وكالات المنظومة، بدون استثناء. |
Las Naciones Unidas han respondido con una operación en la que participan seis organismos del sistema y numerosas ONG. | UN | واستجابت الأمم المتحدة بتنظيم عملية تشارك فيها ست وكالات من المنظومة ومنظمات غير حكومية عديدة. |
Algunos organismos del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel activo en los equipos de acción. | UN | وتؤدي بعض الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دورا فعالا في فرق العمل. |
El estatuto de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con sede en Ginebra se regula por el Acuerdo relativo a la sede celebrado en 1946 entre Suiza y las Naciones Unidas. | UN | إن مركز الهيئات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة التي توجد مقراتها في جنيف ينظمه اتفاق المقر المبرم في عام ١٩٤٦ بين سويسرا واﻷمم المتحدة. |
La Directora Ejecutiva dijo que posiblemente se podría reconstituir un equipo de tareas entre organismos del CAC para que ayudase a supervisar el seguimiento del Programa de Acción. | UN | ورجحت المديرة التنفيذية إمكانية إعادة تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة من أجل الاستفادة منها في تقديم المساعدة في متابعة برنامج العمل. |
Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. | UN | وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع. |
Además, los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han acordado armonizar sus ciclos de programación a partir del año 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الوكالات التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية على المواءمة بين دورات برامجها بدءا من عام ٢٠٠٠. |
Si se incluyen los diversos organismos del Ministerio, las cifras correspondientes indican una variación del 23,9% al 28,8%. | UN | أما الأرقام المناظرة بما في ذلك في عدة وكالات تابعة للوزارة فقد تراوحت بين 23.9 و 28.8 في المائة. |
Estos podrían prever la movilización, desde diferentes departamentos y programas de las Naciones Unidas y desde organismos del sistema de las Naciones Unidas, del apoyo sustantivo, operacional, institucional y administrativo que necesite la secretaría. | UN | ويمكن أن تنص هذه المقررات على تعبئة الدعم الموضوعي والتشغيلي والمؤسسي والاداري اللازم لﻷمانة من ادارات وبرامج مختلفة في اﻷمم المتحدة، وكذلك من وكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Programas de capacitación ejecutados por los organismos del Ministerio de Desarrollo Rural y Regional | UN | البرامج التدريبية التي أدارتها الوكالات في إطار وزارة التنمية الريفية والإقليمية رقم |
Oportunamente el Comité recibirá información adicional de los organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستتلقى اللجنة معلومات إضافية من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحين المناسب. |
En las actividades de sus proyectos, llevadas a cabo en 2001 la Universidad colaboró con 38 organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت الجامعة، في إطار أنشطة المشاريع التي اضطلعت بها، مع 38 من وكالات منظومة الأمم المتحدة في عام 2001. |
Es alentador el apoyo que la iniciativa ha recibido de organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإنني متفائل من الدعم الذي حظيت به المبادرة من وكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La Unión Europea insta a todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas para que sigan esforzándose por lograr una respuesta integrada. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة. |
La importancia de dichas medidas aumentará si se consigue una mayor participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, de manera que el análisis normativo enlace con la evaluación común para los países y la nota sobre la estrategia del país. | UN | وسيزداد شأن هذه الجهود لو تم ضمان مشاركة أوسع من الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بحيث يجري الربط بين تحليل السياسات وعمليتي التقييم القطري المشترك ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Esta propuesta ya la han puesto en práctica los organismos del Comité Ejecutivo. | UN | وهذا ما تقوم به الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية بالفعل في الوقت الحالي. |
Asimismo, hemos publicado normas para el servicio al consumidor en 214 organismos del Gobierno Federal. | UN | ونشرنا كذلك قواعد خدمة الموظفيــن في ٢١٤ وكالة تابعة للحكومة الاتحادية. |
El aspecto esencial de los gastos B2 es que se trata de transferencias de organismos multilaterales externos a organismos del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a financiar actividades de cooperación técnica en países en desarrollo. | UN | ويتمثل الجانب الحاسم في النفقات باء ٢ في أنها تمرر من خلال هيئات متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة إلى وكالات في المنظومة ﻷغراض تمويل أنشطة التعاون التقني في البلدان النامية. |
Estamos también activa-mente comprometidos en la cooperación con organismos del sistema de las Naciones Unidas para desarrollar operaciones humanitarias en muchos países de la Transcaucasia y en Tayikistán. | UN | ونحن نشارك كذلك بنشاط في التعاون مع الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما تقوم به من عمليات إنسانية في عدد من البلدان في جنوب القوقاز وفي طاجيكستان. |
Se cuenta también con otras instancias de la mujer en organismos del Ejecutivo que participan en el Consejo Consultivo: | UN | وأنشئت أجهزة أخرى متخصصة في شؤون المرأة في هيئات تابعة للسلطة التنفيذية ومشاركة في المجلس الاستشاري. |
Lombrices de tierra y otros organismos del suelo | UN | ديدان الأرض وباقي الكائنات الحية في التربة |
En el comentario al proyecto de artículo 2 se explicaba que podría entenderse que el término Estado incluía a órganos u organismos del Estado. ¿Incluiría esta referencia a organismos que sean entidades jurídicas independientes? | UN | وأوضح شرح مشروع المادة 2 أن الدولة يمكن أن تفهم على أنها تشمل أجهزة الدولة أو وكالاتها. |