ويكيبيديا

    "organismos e instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات والمؤسسات
        
    • وكالات ومؤسسات
        
    • الهيئات والمؤسسات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • المنظمات والمؤسسات
        
    • المؤسسات والوكالات
        
    • الهيئات والوكاﻻت
        
    • الوكالات ومؤسسات
        
    • وكالة ومؤسسة
        
    • والوكالات والمؤسسات
        
    • الأجهزة والمؤسسات
        
    • أجهزة ومؤسسات
        
    • ووكاﻻت ومؤسسات
        
    Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Con tal fin, la Oficina ha intensificado su cooperación con los organismos e instituciones que tienen una relación directa con la labor que ella realiza. UN وفي سبيل هذه الغاية كثّف المكتب تعاونه مع تلك الوكالات والمؤسسات ذات الصلة المباشرة بأعماله.
    En la actualidad está siendo examinado por los gobiernos y se coordinará con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. UN وهي اﻵن قيد البحث مع الحكومات، وسوف تنسق مع اليونيسيف وسائر الوكالات والمؤسسات المختصة.
    Alentaron a los organismos e instituciones inversionistas interesadas de los países del Commonwealth a que invirtieran en esa iniciativa. UN وشجعوا وكالات ومؤسسات الاستثمار المهتمة باﻷمر في بلدان الكمنولث على الاشتراك في مبادرة الكمنولوث للاستثمار الخاص.
    No obstante, la Misión manifiesta su preocupación por la inadecuada reacción de los organismos e instituciones competentes. UN ومع ذلك، تبدي البعثة قلقها إزاء عدم كفاية رد الفعل الصادر عن الهيئات والمؤسسات المختصة.
    El Ministerio participa en la formulación de políticas públicas a través de diversos organismos e instituciones. UN وتشارك الوزارة في صياغة السياسات العامة من خلال هيئات ومؤسسات مختلفة.
    Su tarea podría consistir también en estimular la interacción entre los grandes organismos e instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تكون مهمته أيضا أن يحفز التفاعل بين الوكالات والمؤسسات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    La preparación y aplicación del plan ha sido coordinada con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. UN وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Debían afianzarse los contactos con los organismos e instituciones pertinentes a fin de determinar las necesidades en materia de investigación y capacitación. UN وينبغي تعزيز الاتصالات مع الوكالات والمؤسسات المعنية باﻷمر تحديد الاحتياجات في مجالي البحث والتدريب.
    Existe preliminarmente el proyecto de celebrar durante 1996 un curso práctico o una reunión de expertos organizados por los países centroamericanos en colaboración con la FAO y otros organismos e instituciones interesados. UN وقد تم التخطيط مبدئيا بعقد حلقة عمل أو اجتماع خبراء تنظمه بلدان أمريكا الوسطى بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المهتمة خلال عام ١٩٩٦.
    Reconocemos el apoyo que han dado a nuestros esfuerzos una serie de organismos e instituciones bilaterales y multilaterales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وإننا نعترف بالدعم الذي يقدمه عدد من الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    En virtud del artículo 35 de la Ordenanza sobre organismos e instituciones públicas, de las decisiones de las autoridades públicas podrá apelarse ante el Gobierno. UN وبموجب الفرع ٥٣ من قانون الوكالات والمؤسسات الحكومية، يمكن تقديم الشكاوى ضد قرارات السلطات إلى الحكومة.
    Los organismos e instituciones privados también desempeñan un papel activo en el cuidado de las personas de edad. UN كما تضطلع الوكالات والمؤسسات الخاصة بدور نشط في رعاية اﻷشخــاص المسنيــن.
    El Gobierno colabora regularmente con esos organismos e instituciones. UN وتتعــاون الحكومة بانتظام مع هذه الوكالات والمؤسسات الخاصــة.
    Según el artículo 35 del Reglamento de organismos e instituciones Públicos, las decisiones de las autoridades pueden apelarse ante el Gobierno. UN وبموجب المادة 35 من قانون الوكالات والمؤسسات الحكومية، يجوز إرسال الطعون في قرارات السلطات إلى الحكومة.
    El Grupo de Trabajo expresó su agradecimiento al Alto Comisionado por sus esfuerzos gracias a los cuales ha obtenido un aumento considerable de la participación de organismos e instituciones internacionales. UN كما أعرب عن امتنانه للمفوض السامي على جهوده التي أدت إلى تأمين زيادة كبيرة في مشاركة الوكالات والمؤسسات الدولية.
    Varios organismos e instituciones respondieron a la carta del Alto Comisionado acogiendo con satisfacción su iniciativa de incrementar la cooperación. UN وقد رحبت ردود عدة وكالات ومؤسسات على رسائل المفوض السامي بمبادرته الرامية إلى زيادة التعاون في هذا الشأن.
    Por otra parte, al haber sido Declaración adoptada por las Naciones Unidas, se aplicaría a todos los países y a todos los organismos e instituciones de la comunidad internacional. UN ومن جهة أخرى، ولأن الإعلان قد اعتمدته الأمم المتحدة، فهو ينبغي أن يسري على كل بلدان وكل وكالات ومؤسسات المجتمع الدولي.
    Promover la comunicación, la cooperación, la articulación, la coordinación, la complementariedad, y la sinergia entre los organismos e instituciones subregionales. UN :: تعزيز الاتصال والتعاون والتواصل والتنسيق والتكامل والتآزر بين الهيئات والمؤسسات دون الإقليمية.
    12. Porcentaje de jefes administrativos de organismos e instituciones públicos, por división y sexo 1998-2002 UN 12 - النسبة المئوية للرؤساء الإداريين في هيئات ومؤسسات القانون العام حسب الشعبة ونوع الجنس، 1998-2002
    La Misión reitera su preocupación por la inadecuada reacción de los organismos e instituciones nacionales competentes ante esta situación. UN وتعرب البعثة مجددا عن قلقها إزاء عدم كفاية الرد الذي صدر عن المنظمات والمؤسسات الوطنية المختصة إزاء هذه الحالة.
    El Comité trabajará en coordinación con todos los organismos e instituciones competentes. UN وتعمل اللجنة بالتنسيق مع جميع المؤسسات والوكالات ذات الصلة.
    Los diversos organismos e instituciones de policía de Noruega cooperan estrechamente y de manera cotidiana para combatir la delincuencia organizada transfronteriza. UN وتتعاون يوميا مختلف الوكالات ومؤسسات الشرطة في النرويج تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة المنظمة الخطيرة والعابرة للحدود.
    En el desarrollo de los programas que hoy se ejecutan, participan alrededor de 15 organismos e instituciones cubanas. UN ويشارك في البرامج الجاري تنفيذها حاليا حوالي 15 وكالة ومؤسسة كوبية.
    Abrigamos la esperanza de que este proceso entre los órganos, organismos e instituciones pertinentes de ambas organizaciones continúe ampliándose. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا.
    Se recomendó que, en el marco del proceso de ratificación y aplicación en curso, los Estados determinaran esferas en las que fuera necesario introducir modificaciones legislativas y de índole organizativa mediante un enfoque multisectorial que abarcara todos los organismos e instituciones competentes. UN واقترحت الحلقة أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة.
    Normas jurídicas no penales adoptadas por Diversos organismos e instituciones del Estado con posterioridad al 1º de enero De 1959 12 UN ثانيا - القواعد القانونية غير الجنائية التي اعتمدتها عدة أجهزة ومؤسسات في الدولة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1959

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد