De la aplicación de los códigos se ocupaban en general organismos independientes del Gobierno. En los casos que no se cumplieran dichos códigos, se podía incoar una denuncia ante un tribunal. | UN | وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم. |
De la aplicación de los códigos se ocupaban en general organismos independientes del Gobierno. En los casos que no se cumplieran dichos códigos, se podía incoar una denuncia ante un tribunal. | UN | وتنفيذ المدونات تتكفل به في العادة هيئات مستقلة عن الحكومة، ويمكن في حالة التقاصر عن تنفيذها تقديم شكوى أمام المحاكم. |
En primer lugar, era evidente que las instituciones nacionales de derechos humanos, como organismos independientes, podían contribuir a la protección y promoción de los derechos de las minorías. | UN | أولاً من الواضح أن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بوصفها هيئات مستقلة يمكنها القيام بدور في حماية حقوق الأقليات وتعزيزها. |
Los gobiernos del Canadá pueden establecer, como ya lo han hecho, comisiones especiales y otro tipo de organismos independientes para examinar cuestiones o asuntos específicos. | UN | وتستطيع الحكومات في كندا أن تنشئ، وقد أنشأت، لجاناً مخصصة وغيرها من الهيئات المستقلة للنظر في مسائل أو قضايا محددة. |
En la Federación de Rusia ya se han establecido los organismos independientes correspondientes. | UN | لقد أُنشئت الهيئات المستقلة ذات الصلة بالفعل. |
En algunos países esto ha llevado al establecimiento de organismos independientes para determinar el grado de solvencia de los bonos de las sociedades anónimas. | UN | وقد أدى هذا إلى إنشاء وكالات مستقلة في بعض البلدان، لتقدير درجة ملاءة سندات الشركات. |
Las políticas formuladas en los Ministerios de Suecia se ponen en práctica en los organismos independientes. | UN | ويجري تنفيذ السياسات الموضوعة في الوزارات السويدية في الوكالات المستقلة. |
Las condiciones de la detención son verificadas por organismos independientes a nivel local y por la administración penitenciaria a nivel nacional. | UN | وتتحقق من شروط الحبس هيئات مستقلة على المستوى المحلي، ومصلحة السجون على المستوى الوطني. |
Algunos Estados carecen también de procedimientos eficaces para que las personas afectadas por las medidas preventivas puedan impugnar esas medidas ante organismos independientes. | UN | وتفتقر بعض الدول أيضا إلى إجراءات فعالة تسمح للأشخاص المتضررين من التدابير الوقائية بالطعن في تلك التدابير أمام هيئات مستقلة. |
Esta percepción se ve alimentada por la falta de organismos independientes para investigar los casos en que, aparentemente, se ha cometido una privación arbitraria del derecho a la vida. | UN | ويغذي هذا التصور عدم وجود هيئات مستقلة للتحقيق فيما يظهر من حالات الحرمان التعسفي من الحق في الحياة. |
El ACNUR debe velar por que las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución correspondientes a fondos del ACNUR sean sometidas periódicamente a exámenes de auditoría efectuados por organismos independientes de auditoría. | UN | وينبغي للمفوضية كفالة أن تقوم هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات بانتظام بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين المتعلقة بأموال المفوضية. |
El ACNUR debe velar por que las cuentas de los colaboradores encargados de la ejecución correspondientes a fondos del ACNUR sean sometidas periódicamente a exámenes de auditoría efectuados por organismos independientes de auditoría. | UN | وينبغي للمفوضية كفالة أن تقوم هيئات مستقلة لمراجعة الحسابات بانتظام بمراجعة حسابات الشركاء المنفذين المتعلقة بأموال المفوضية. |
Todos ellos son organismos independientes capaces de supervisar las cuestiones de derechos humanos y asesorar a los órganos gubernamentales responsables de elaborar informes sobre la aplicación de los tratados concernientes a los derechos humanos. | UN | وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان. |
También se invita a los países africanos a crear organismos independientes y a nombrar mediadores encargados de promover los derechos humanos y la educación cívica. | UN | والبلدان الافريقية مدعوة الى إنشاء هيئات مستقلة وتعيين وسطاء مكلفين بتعزيز حقوق الانسان باﻹضافة الى تعليم المواد الاجتماعية. |
La Ley sobre la Dirección de coordinación de los órganos de policía y organismos de apoyo a la estructura de la policía de Bosnia y Herzegovina y Ley sobre los organismos independientes de supervisión de la estructura de la policía de Bosnia y Herzegovina | UN | قانون مديرية تنسيق هيئات الشرطة ووكالاتها دعما لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك وقانون الهيئات المستقلة والإشرافية لهيكل جهاز الشرطة في البوسنة والهرسك |
organismos independientes para la tramitación de denuncias | UN | الهيئات المستقلة لتلقي الشكاوى |
Debería autorizarse a la Fiscalía General del Estado, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y otros organismos independientes con el correspondiente permiso a llevar a cabo visitas periódicas y sin previo aviso a los centros de detención. | UN | وينبغي السماح لمكتب المدعي العام للدولة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرهما من الهيئات المستقلة المرخص لها، بإجراء زيارات منتظمة وغير معلن عنها لأماكن الاحتجاز. |
Debería autorizarse a la Fiscalía General del Estado, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y otros organismos independientes con el correspondiente permiso a llevar a cabo visitas periódicas y sin previo aviso a los centros de detención. | UN | وينبغي السماح لمكتب المدعي العام للدولة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرهما من الهيئات المستقلة المرخص لها، بإجراء زيارات منتظمة وغير معلن عنها لأماكن الاحتجاز. |
La consolidación de las estructuras gubernamentales de Kosovo continúa, especialmente en el plano central, gracias al fortalecimiento de varios organismos independientes. | UN | 19 - استمر توطيد هياكل حكومة كوسوفو، ولا سيما على المستوى المركزي، عن طريق تعزيز عدة وكالات مستقلة. |
Algunos Estados cuentan con organismos independientes encargados de combatirla. | UN | ففي عدد من الدول كلفت وكالات مستقلة بمكافحة الفساد. |
Se habló también de la función de los organismos independientes anticorrupción. | UN | وأثار سؤال آخر دور الوكالات المستقلة لمكافحة الفساد. |
72. Los principales organismos independientes son los siguientes: | UN | 72- أما السلطات المستقلة الرئيسية فهي: |
En los estados y territorios existen organismos independientes que investigan las denuncias interpuestas contra la policía, así como las muertes en detención. | UN | وللولايات والأقاليم سلطات مستقلة تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة وكذلك في أي حالات وفاة في الحبس. |