Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة. |
Contribución a las actividades de la consulta global entre organismos sobre discapacidad y de la consulta regional entre organismos sobre discapacidad. | UN | اﻹسهام في أنشطة التشاور العالمي فيما بين الوكالات بشأن موضوع العجز والمشاورة اﻹقليمية فيما بين الوكالات بشأن العجز. |
El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. | UN | إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف. |
Además, preside la Reunión entre organismos sobre disposiciones en materias de idiomas, documentación y publicaciones. | UN | ويرأس وكيل اﻷمين العام الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبــات المتعلقــة باللغـات، والوثائــق والمنشورات. |
En los últimos años se han emprendido una serie de misiones conjuntas entre organismos sobre cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | وقد أوفد، في السنوات اﻷخيرة: عدد من البعثات المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالعجز. |
- Grupo de Trabajo entre organismos sobre el agua para Asia y el Pacífico | UN | - فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمياه في آسيا والمحيط الهادئ |
3 a 4 de marzo 18ª reunión entre organismos sobre la mujer, Nueva York | UN | ٣ - ٤ آذار/مارس الاجتماع الثامن عشر المشترك بين الوكالات والمعني بالمرأة، نيويورك |
Las autoridades de Mongolia están realizando consultas a varios organismos sobre este asunto. | UN | وتقوم السلطات في منغوليا بالتشاور مع مختلف الوكالات بشأن هذه المسألة. |
Con ese fin, el PNUD ha celebrado frecuentes consultas con los organismos sobre diversos aspectos de la aplicación de las nuevas disposiciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاورات متكررة مع الوكالات بشأن جوانب شتى من تنفيذ الترتيبات الجديدة. |
En las conversaciones entre organismos sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro al desarrollo se están estudiando formas de asegurar dicha transición. | UN | ويجري حالياً النظر في طرق ضمان هذا الانتقال في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية. |
Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. | UN | ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها. |
El FNUAP participa activamente en el Grupo de Trabajo entre organismos sobre tecnología de la información | UN | ويشارك الصندوق بنشـاط فـي الفريـق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتكنولوجيا المعلومات. |
El FNUAP participa activamente en el grupo de trabajo entre organismos sobre sistemas de tecnología de la información. | UN | ويشارك الصندوق بنشــاط في الفريـق العــامل المشترك بين الوكالات المعني بتكنولوجيا المعلومات. |
ii) Informe anual de la reunión entre organismos sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي عن الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
Muchos asesores de programas regionales del UNIFEM presiden los grupos temáticos sobre cuestiones de género o, en su defecto, los comités entre organismos sobre cuestiones de género. | UN | ويترأس كثير من مستشاري الصندوق للبرامج اﻹقليمية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بنوع الجنس أو اللجان البديلة المشتركة بين الوكالات والمعنية بنوع الجنس، حيثما وجدت. |
Ha participado activamente en la labor del Grupo de Tareas entre organismos sobre personas desplazadas dentro de sus países, presidido por el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | كما شارك مشاركة نشطة في أعمال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمشردين داخليا، التي ترأسها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
De conformidad con un decreto presidencial, se estableció en nuestro país la Comisión entre organismos sobre la prevención del delito y el uso indebido de drogas. | UN | وعملا بمرسوم رئاسي، أنشئت في بلدنا اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بمنع الجريمة وإساءة استعمال المخدرات. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios convocó recientemente una vez más al grupo interinstitucional de referencia del Comité Permanente entre organismos sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones. | UN | وقد عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا اجتماعات للجنة الدائمة للفريق المرجعي المشترك بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات. |
iii) Otros servicios: prestación de asistencia al Comité de Conferencias en la preparación de sus informes a la Asamblea; prestación de servicios de secretaría a la Reunión entre organismos sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones, y mantenimiento de su sitio web; | UN | ' 3` الخدمات الأخرى المقدمة: تقديم المساعدة للجنة المؤتمرات في إعداد تقاريرها للجمعية العامة؛ وتوفير خدمات الأمانة لموقع الاجتماع السنوي الدولي بشأن ترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات على الإنترنت وصيانته؛ |
Informe de la tercera Reunión entre organismos sobre el Proceso Preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados | UN | تقرير الاجتماع الثالث المشترك بين الوكالات عن العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموًا |