ويكيبيديا

    "organización de actos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم مناسبات
        
    • تنظيم المناسبات
        
    • تنظيم اﻷعمال
        
    • بتنظيم المناسبات
        
    • عقد لقاءات
        
    • إدارة المناسبات
        
    • لتنظيم تظاهرات
        
    • بتنظيم مناسبات
        
    • تنظيم أحداث
        
    • تنظيم التظاهرات
        
    • تنظيم تظاهرات
        
    • تنظيم الأحداث
        
    • وتنظيم الفعاليات
        
    • لتنظيم المناسبات
        
    Organización de actos públicos en Kinshasa y sobre el terreno con motivo del: UN تنظيم مناسبات عامة في كينشاسا وفي الميدان بالمناسبات التالية
    La celebración del Día brindó oportunidades especiales para cooperar con las organizaciones no gubernamentales locales en la Organización de actos y programas conjuntos para señalar a la atención del público la cuestión de los derechos de los palestinos. UN وأتاح الاحتفال باليوم فرصا خاصة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم مناسبات وبرامج مشتركة لتوجيه الانتباه إلى قضية حقوق الفلسطينيين.
    La celebración del Día brindó oportunidades especiales para cooperar con las organizaciones no gubernamentales locales en la Organización de actos y programas conjuntos para señalar a la atención del público la cuestión de los derechos de los palestinos. UN وأتاح الاحتفال باليوم فرصا خاصة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية في تنظيم مناسبات وبرامج مشتركة لتوجيه الانتباه إلى قضية حقوق الفلسطينيين.
    La responsabilidad administrativa por la Organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    Abstenerse de organizar, instigar, facilitar, financiar, alentar o tolerar actividades terroristas y adoptar medidas prácticas adecuadas para velar por que no se utilicen sus respectivos territorios para instalaciones terroristas o campamentos de adiestramiento o para la preparación u Organización de actos terroristas que hayan de perpetrarse contra otros Estados o sus ciudadanos. UN الامتناع عن تنظيم اﻷنشطة اﻹرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، واتخاذ تدابير عملية ملائمة لضمان عدم استخدام أراضي كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها.
    En China, esas actividades incluyen la Organización de actos benéficos y de recaudación de fondos, y en Bulgaria, China y Mauricio los actos incluyen la concesión de premios anuales a grupos que han realizado importantes actividades para mitigar la pobreza. UN وقد شملت هذه الأنشطة، في الصين، تنظيم مناسبات خيرية وجمع أموال وتقديم منح، بينما شملت في بلغاريا والصين وموريشيوس تقديم مكافآت سنوية للجماعات التي تقوم بأنشطة مهمة ترمي إلى تخفيف وطأة الفقر.
    La Organización de actos conjuntos y reuniones más periódicas, centradas y prácticas con otras organizaciones forma parte esencial de esa cooperación. UN ويشكل تنظيم مناسبات مشتركة وعقد اجتماعات مع المنظمات الأخرى، تكون أكثر انتظاما وتركيزا وذات طابع عملي، أكبر، جزءا أساسيا من هذا التلاحم التعاوني.
    Los grupos de la organización a nivel local, nacional e internacional cooperan con las Naciones Unidas en la Organización de actos, como seminarios y conferencias. UN وتتعاون المجموعات التابعة للرابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي مع الأمم المتحدة، عند تنظيم مناسبات من قبيل الحلقات الدراسية، والمؤتمرات.
    El Oficial de Asuntos Políticos propuesto se encargará de llevar a cabo tareas encomendadas a la secretaría técnica, en particular la Organización de actos, conferencias y seminarios relacionados con la estrategia y la movilización de recursos para su realización. UN وسيقوم موظف الشؤون السياسية المقترح بتنفيذ المهام الموكلة إلى الأمانة الفنية، ومنها بالأخص تنظيم مناسبات ومؤتمرات وحلقات دراسية تتعلق بالاستراتيجية وبتعبئة الموارد من أجل تنفيذها.
    ii) Acontecimientos especiales. Organización de actos de promoción como celebraciones a puertas abiertas o ferias de información sobre los diversos organismos con el fin de atraer más visitantes a las Naciones Unidas y ampliar la comprensión de la labor de la Organización; UN ' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    Todos los centros de información de las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades especiales de divulgación entre los jóvenes, en colaboración con instituciones docentes; estas actividades se ejecutaron en cooperación con asociados locales para la Organización de actos especiales; los centros emprendieron grandes campañas de divulgación y de difusión de materiales informativos sobre los derechos humanos en las lenguas locales. UN ونفذت جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أنشطة خاصة لتوسيع نطاق نشر المعلومات فيما بين الشباب، وذلك بالتعاون مع المؤسسات التعليمية؛ وأشركت هذه المراكز الشركاء المحليين في تنظيم مناسبات خاصة؛ كما اضطلعت بأنشطة مستفيضة لتوسيع نطاق نشر المعلومات عن طريق وسائط اﻹعلام.
    El Programa de Desarrollo de la Sociedad Civil del PNUD para reforzar las organizaciones cívicas locales ha prestado asistencia a la Organización de actos sobre renovación cultural, medios de comunicación, protección del medio ambiente, deportes y educación. UN 50 - ساعد برنامج تنمية المجتمع المدني الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز المنظمات المدنية المحلية في تنظيم مناسبات بشأن التجديد الثقافي ووسائط الإعلام وحماية البيئة والرياضة والتعليم.
    La responsabilidad administrativa por la Organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. UN تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة.
    :: Los centros de información de las Naciones Unidas estuvieron muy activos durante todo el año con la Organización de actos para conmemorar el aniversario, que abarcaron desde una carrera por los derechos humanos con 2.500 estudiantes en Nueva Delhi hasta una exposición de fotografías en Ereván. UN :: كانت مراكز الأمم المتحدة للإعلام نشيطة جداً طوال السنة في تنظيم المناسبات للذكرى السنوية، التي تراوحت بين سباق لحقوق الإنسان شارك فيه 500 2 طالب في نيودلهي وعرض فوتوغرافي في ييريفان.
    Los Estados Contratantes adoptarán asimismo medidas prácticas adecuadas para velar por que no se utilicen sus respectivos territorios para instalaciones terroristas o campamentos de adiestramiento o para la preparación u Organización de actos terroristas, en particular los mencionados en el artículo 2, que hayan de perpetrarse contra otros Estados o sus ciudadanos. UN ٢ - تتخذ الدول المتعاقدة أيضا التدابير العملية لكفالة عدم استخدام إقليم كل منها ﻹقامة منشآت إرهابية أو معسكرات للتدريب، أو في تحضير أو تنظيم اﻷعمال اﻹرهابية، وخاصة اﻷعمال المشار إليها في المادة ٢، التي ينتوى ارتكابها ضد الدول اﻷخرى أو مواطنيها.
    El Comité invita al Estado parte a que revise la legislación pertinente sobre la Organización de actos públicos, con el fin de armonizarla con las disposiciones del artículo 19 del Pacto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في التشريعات ذات الصلة بتنظيم المناسبات العامة بغية مواءمتها مع متطلبات المادة 19 من العهد.
    13. Reitera su apoyo a las gestiones que realizan las Naciones Unidas y otros interesados para promover la Organización de actos en que participen las dos comunidades con objeto de incrementar la cooperación, la confianza y el respeto mutuo entre las dos comunidades e insta a los dirigentes turcochipriotas a que reanuden esas actividades; UN ١٣ - يكرر اﻹعراب عن تأييده لجهود اﻷمم المتحدة والجهات اﻷخرى المعنية من أجل العمل على عقد لقاءات بين الطائفتين من أجل بناء التعاون والثقة والاحترام المتبادل بين الطائفتين، ويدعو الزعامة القبرصية التركية إلى استئناف هذه اﻷنشطة؛
    Los artículos de prensa sobre las actividades de esta empresa indican que tiene una amplia clientela que utiliza sus servicios de Organización de actos, por los cuales se supone que recibe una remuneración. UN 170 - وتشير المقالات الصحفية المنشورة عن أنشطة هذه الشركة إلى أنها ذات باعٍ كبير في إدارة المناسبات التي يفترض أن الشركة تحصل على أجور في مقابلها.
    Asunto: Imposición de una multa por incumplimiento de los requisitos legales relativos a la Organización de actos multitudinarios UN الموضوع: فرض غرامة بسبب عدم الامتثال للشروط القانونية لتنظيم تظاهرات جماهيرية
    Se propone que las oficinas de las Naciones Unidas en cada país participen en la Organización de actos y debates sobre problemas nacionales relacionados con la pobreza. UN ويقترح أن تقوم مكاتب منظومة اﻷمم المتحدة في كل بلد بتنظيم مناسبات ومناقشات حول الفقر في البلد.
    El Gobierno de Finlandia no participa en la gestión de los deportes ni en la Organización de actos deportivos. UN 42 - في فنلندا، لا تشارك الحكومة في توفير الأنشطة الرياضية فعليا أو في تنظيم أحداث رياضية.
    Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la Organización de actos relacionados con los idiomas. UN ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات.
    El Departamento preparó hojas informativas y colaboró con el ACNUDH y otros asociados en la Organización de actos para los medios de comunicación y otros eventos especiales relacionados con muchos de esos días. UN وأعدت الإدارة صحائف وقائع وتعاونت مع المفوضية وشركاء آخرين في تنظيم تظاهرات إعلامية أو تظاهرات أخرى خاصة بشأن العديد من هذه الأيام.
    La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la Organización de actos públicos importantes. UN ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    El clima político en que se está desenvolviendo la campaña es de tranquilidad en el ámbito institucional - relaciones entre partidos contendientes, Organización de actos públicos, acceso y contenido de la publicidad en medios, etc. - a pesar de ciertos hechos de violencia política e intimidación, así como de la persistencia de altas tasas de crimen y delincuencia común. UN والمناخ السياسي للحملة هادئ من الناحية المؤسسية ـ العلاقات بين اﻷحزاب المتنافسة وتنظيم الفعاليات العامة والوصول إلى وسائط اﻹعلام وفحوى الدعاية وما إلى ذلك ـ برغم بعض الحوادث التي انطوت على العنف السياسي والترويع واستمرار ارتفاع معدلات الجرائم العامة والمخالفات العادية.
    Además, se solicita un monto adicional de 392.800 dólares para sufragar servicios por contrata para la Organización de actos externos y consultas regionales, el fortalecimiento de las asociaciones de colaboración con las organizaciones regionales y la elaboración de materiales de promoción y comunicación. UN ويطلب مبلغ إضافي قدره 800 392 دولار للخدمات التعاقدية لتنظيم المناسبات الخارجية والمشاورات الإقليمية، ولتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، ولإصدار مواد الدعوة والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد