| Apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya para preparar la aplicación de la Convención. | UN | ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية. |
| Así pues, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas habrá de convertirse en un instrumento importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى هذا فإن منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ستصبح أداة مهمة في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
| En segundo lugar, quisiéramos poner de relieve la trascendencia del hecho de que se haya encargado a un representante de nuestra región la tarea de dirigir las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وثانيا، نود أن نسلط الضوء على أهمية أن ممثلا لمنطقتنا قد أنيطت به مسؤولية توجيه أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Dr. C. D. Banda Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas | UN | د. باندا اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية |
| Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Nos proponemos desarrollar estrechas relaciones con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y examinar con sus dirigentes cuestiones relacionadas con la cooperación. | UN | ولسوف ندعم العلاقات الوثيقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، كما سنناقش مع قيادتها شؤون التعاون. |
| La República Eslovaca ha procurado reforzar la Convención adoptando un enfoque activo en lo que respecta a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وقد ظلت جمهورية سلوفاكيا تعمل جاهدة من أجل تعزيز الاتفاقية من خلال نهجها النشط في عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Como resultado de ello, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estará en condiciones de asumir el control total sobre el proceso de aplicación de la Convención. | UN | ونتيجة لذلك، ستصبح منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية مخولة تولي الرقابة الكاملة على عملية تنفيذ الاتفاقية. |
| Por consiguiente, es vital apoyar las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ولذلك، من الحيوي دعم أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Durante este año entró en vigor la Convención sobre las armas químicas y se puso en marcha la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ هذه السنة، وبدأت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أعمالها. |
| Nos complace que haya sido posible instituir rápidamente la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y que haya podido comenzar a funcionar sin tropiezos. | UN | ويسرنا أنه قد أمكن إنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بسرعة، وأنها بدأت عملها بسلاسة. |
| También nos complace que se haya creado la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Acogemos con beneplácito la puesta en marcha de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | ونرحب بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Hasta la fecha, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha realizado dos inspecciones iniciales en China. | UN | وأجريت للصين حتى اﻵن عمليتـا تفتيـش أوليتــان مـن جانب منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Polonia se siente alentada por los primeros pasos dados, tanto dentro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas como a nivel nacional, para aplicar la Convención. | UN | وتشجع بولندا ما اتخذ من خطوات أولى ســواء داخل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أو على الصعيـد الوطني، لتنفيذ الاتفاقية. |
| Nos complace que haya sido posible establecer rápidamente la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y que haya comenzado a funcionar. | UN | ويسعدنا أنه قد أمكن اﻹسراع بإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وأنها قد بدأت في أداء عملها. |
| Una de las más importantes es la necesidad de desarrollar una cultura de transparencia en relación con la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Tenemos la intención de mantener una estrecha relación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de examinar con su personal directivo las formas de cooperación. | UN | وننوي إقامة علاقات وثيقة مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، ومناقشة مسائل التعاون مع قيادتها. |
| La perspectiva de la inminente entrada en vigor dará nuevo ímpetu a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de La Haya. | UN | واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي. |
| Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
| Mi país tiene una relación especial con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
| También es importante que se agilicen en La Haya los preparativos para el establecimiento de la Organización para la Prohibición de las armas químicas. | UN | ومن المهم أيضاً اﻹسراع في لاهاي بتقدّم التحضيرات لانشاء المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية. |