Para facilitar la admisión de esas organizaciones al primer período de sesiones, el Comité tal vez desee pedir a la secretaría provisional que prepare, en consulta con la Mesa, otra lista en la que se incluyan esas solicitudes tardías. | UN | ومن أجل تسهيل قبول تلك المنظمات في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، قد تود اللجنة أن تطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تقوم، بالتشاور مع المكتب، بإعداد قائمة اضافية تتضمن تلك الطلبات المتأخرة. |
Cabe destacar especialmente la contribución de estas organizaciones al fortalecimiento de la capacidad del Comité y de los Estados interesados en materia de vigilancia y aplicación sobre el terreno así como su aporte de los conocimientos especializados que se requerían. | UN | ولا يمكن إنكار أهمية دور تلك المنظمات في تزويد اللجنة والدول المعنية بقدرة رصد وإنفاذ إضافية على الطبيعة، فضلا عن تزويدها بالدراية الفنية المتخصصة. |
También se examinan los principales retos y dificultades que afrontan algunas de las organizaciones al intentar aplicar estas nuevas políticas, y se destacan los riesgos relacionados con varias prácticas actuales. | UN | كما تناقَش التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في محاولة تنفيذ هذه السياسات الجديدة، ويوجَّه الاهتمام إلى الأخطار المرتبطة بعدد من الممارسات الجارية. |
En el anexo III figura un formato para la presentación simplificada de las contribuciones específicas de las distintas organizaciones al MANUD consolidado. | UN | ويتضمن المرفق الثالث نموذجا للعرض المُبسّط للمساهمة الخاصة بكل منظمة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد. |
El Gobierno de Rwanda comunicó los documentos de las organizaciones al Tribunal para Rwanda para facilitar un diálogo entre ellas y el Tribunal. | UN | فحكومة رواندا بعثت بوثائق هذه المنظمات إلى المحكمة تسهيلا للحوار بينهما. |
En el gráfico 6 se presenta el resultado de las respuestas de las 17 organizaciones al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويرد في الشكل 6 أدناه الردود من 17 منظمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. |
Encomiamos la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones al respecto y exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia para la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر. |
Ello hace posible disolver este tipo de organizaciones al amparo de la legislación vigente cuando las circunstancias lo permiten. | UN | وبذلك، يمكن بموجب القانون القائم حل مثل هذه المنظمات عند الاقتضاء. |
Reuniones de grupos de expertos y cursos prácticos normativos entre gobiernos y organizaciones de la sociedad civil relativos a la contribución de esas organizaciones al crecimiento productivo; | UN | ● عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وتنظيم حلقات عمل معنية بالسياسات بين الحكومات ومنظمات المجتمع الأهلي حول مساهمة هذه المنظمات في النمو الانتاجي؛ |
Saldos entre organizaciones al 31 de diciembre de 2009 | UN | الأرصدة المشتركة بين المنظمات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
El 12º Congreso Mundial de la OMM hizo especial hincapié en el papel que desempeñan las organizaciones al promover la coordinación interinstitucional de la alerta temprana. | UN | ٥٩ - وقد قدم المؤتمر العالمي الثاني عشر للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تأكيدا إضافيا على دور المنظمات في توليد التنسيق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالانذار المبكر. |
Por otro lado, tanto los poderes públicos como las empresas industriales necesitan en apariencia algún tiempo para familiarizarse con el sistema de las intervenciones de las organizaciones no gubernamentales antes de poder aprovechar las posibles aportaciones de estas organizaciones al diálogo de carácter general entre los poderes públicos y el sector privado. | UN | ومن جهة ثانية، يبدو أن الحكومات والمؤسسات الصناعية تحتاج إلى بعض الوقت للتعرف على إطار تدخلات المنظمات غير الحكومية قبل أن تستخدم المساهمات المحتملة لهذه المنظمات في الحوار بصدد السياسة العامة بين الحكومة والقطاع الخاص. |
La secretaría de la Junta de Coordinación está actualmente comprobando las estadísticas sobre personal de las organizaciones, al 1° de enero de 2001, para su publicación en la primavera de 2002. | UN | ويقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين حاليا بالتصديق على إحصاءات موظفي المنظمات في 1 كانون الثاني/يناير 2001، لنشرها في ربيع عام 2002. |
No obstante puede aducirse que el estilo de la gestión es personal y cultural y los Inspectores expresan una cierta preocupación por el hecho de que el enfoque adoptado por las organizaciones al definir las competencias de gestión tal vez no se ha tenido suficientemente en cuenta la diversidad cultural de los posibles administradores. | UN | ولكن يمكن القول أيضاً إن للأسلوب الإداري جانباً شخصياً وثقافياً، ويساور المفتشين بعض القلق لأن النهج الذي تتبعه المنظمات في تحديد الكفاءات الإدارية قد لا يراعي بما فيه الكفاية الاختلاف الثقافي بين المديرين المحتملين. |
b) Movilizar a las organizaciones pertinentes y facilitar las aportaciones coordinadas de esas organizaciones al programa quinquenal de trabajo para la aplicación del artículo 6. | UN | (ب) تعبئة المنظمات ذات الصلة وتيسير تنسيق إسهامات هذه المنظمات في برنامج العمل الخمسي المتعلق بالمادة 6؛ |
IV. Opciones para la aprobación de la contribución de las distintas organizaciones al MANUD consolidado | UN | رابعا - خيارات الموافقة على المساهمة الخاصة بكل منظمة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد |
Proyecto de formato para la Sección C del MANUD consolidado: Contribución de las distintas organizaciones al MANUD consolidado | UN | الشكل المقترح للجزء جيم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد: مساهمة كل منظمة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد |
La aprobación definitiva de las contribuciones de las distintas organizaciones al programa común de las Naciones Unidas para cada país tendrá lugar una vez introducidas las revisiones oportunas en consulta con el gobierno correspondiente y con otros asociados de las Naciones Unidas, sobre la base de las observaciones formuladas por los miembros de la Junta durante el proceso de examen. | UN | وستتم الموافقة النهائية على المساهمات الخاصة بكل منظمة في البرنامج القطري المشترك للأمم المتحدة، بعد إجراء التنقيحات اللازمة والمناسبة بالتشاور مع الحكومة المعنية ومع شركاء الأمم المتحدة الوطنيين الآخرين، استنادا إلى التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس في مرحلة الاستعراض. |
También se decidió designar a los miembros del Foro Yuri Boychenko y Parshuram Tamang relatores especiales encargados de preparar, sin rebasar los recursos existentes, un cuestionario con objeto de mejorar la presentación de informes de las organizaciones al Foro. | UN | وقرر المنتدى كذلك تعيين عضوَي المنتدى، يوري بويتشينكو وبارشورام تامانغ، مقررَين خاصين، وتكليفهما في حدود الموارد المتاحة، بإعداد استبيان من أجل تحسين الإبلاغ من جانب المنظمات إلى المنتدى. |
Los informes presentados por las organizaciones al Comité de Alto Nivel en su décimo período de sesiones indican en general que las directrices son eficaces y que después de la celebración del noveno período de sesiones indudablemente la CTPD se ha extendido aún más. | UN | ٣ - ويتبين بوجه عام من التقارير التي قدمتها المنظمات إلى الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى أن هذه المبادئ التوجيهية فعالة وأن التوسع في استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية زاد فعلا منذ الدورة التاسعة. |
En el gráfico 6 se presenta el resultado de las respuestas de las 17 organizaciones al cuestionario de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويرد في الشكل 6 أدناه الردود من 17 منظمة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة. الشكل 6 |
Esos ejemplos de cooperación reflejan la dedicación de las Naciones Unidas y de la OIF a los valores defendidos por las dos organizaciones al servicio del desarrollo económico y social y de la diversidad cultural. | UN | وأمثلة التعاون هذه تبين إخلاص الأمم المتحدة والمنظمة للقيم التي تنادي بها كلتا المنظمتين في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنوع الثقافي. |
El Comité alienta al Estado parte a que aumente la colaboración y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil, en particular las asociaciones de mujeres, a que refuerce la aplicación de las disposiciones de la Convención y a que celebre consultas con esas organizaciones al preparar su próximo informe periódico. | UN | 55 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات النسائية، من أجل تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية والاشتراك في مشاورات مع تلك المنظمات عند إعداد تقريرها الدوري المقبل. |
La Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos del Tribunal, en cooperación con la defensa, presentó la decisión antes mencionada a algunas organizaciones al solicitarles ayuda para localizar a determinados testigos. | UN | وقـدم الدفـاع، بتعـاون مـع وحـدة دعـم الضحايا والشهود التابعة للمحكمة، القرار السالف الذكر إلى عدد من المنظمات وطلب منها المساعدة في العثور على شهود معينين. |