Además, los representantes del UNIFEM sobre el terreno continuaron estableciendo directamente asociaciones estrechas con las organizaciones bilaterales de sus regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال ممثلو الصندوق الميدانيون يقيمون شراكات وثيقة مباشرة مع المنظمات الثنائية في مناطقهم. |
Esa asistencia se presta en estrecha colaboración con organizaciones bilaterales, internacionales y no gubernamentales. | UN | وتقدم هذه المساعدة بتعاون وثيق مع المنظمات الثنائية والدولية وغير الحكومية. |
Una delegación manifestó que en el documento debería haberse abordado la cuestión de la colaboración con las organizaciones bilaterales. | UN | وذكر أحد الوفود بأنه كان ينبغي تناول التعاون مع المنظمات الثنائية في الوثيقة. |
Es preciso elaborar una estrategia financiera, aun cuando se dispone de cierta financiación procedente de organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | ويتعين وضع استراتيجية مالية حتى وإن جاء بعض التمويل من منظمات ثنائية وأخرى متعددة الأطراف. |
A ese respecto, se recalcó la importancia de coordinar la Iniciativa especial y las actividades de las organizaciones bilaterales sobre el terreno. | UN | وأكد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق بين المبادرة الخاصة والمنظمات الثنائية على الصعيد الميداني. |
Dos delegaciones expresaron satisfacción frente al fortalecimiento de los lazos con organizaciones bilaterales y multilaterales y una mencionó especialmente la buena cooperación con el Gobierno. | UN | وأعرب وفدان عن الارتياح لتوطد الصلات مع المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ونوه أحدهما بالتعاون الجيد مع الحكومة. |
El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
A ese respecto, se podrían redoblar los esfuerzos para hacer participar a las organizaciones bilaterales en la fase inicial del proceso. | UN | وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية. |
Se valoró positivamente la estrecha cooperación de la Oficina de Evaluación con sus interlocutores en las organizaciones bilaterales. | UN | وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير. |
El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية. |
A ese respecto, se podrían redoblar los esfuerzos para hacer participar a las organizaciones bilaterales en la fase inicial del proceso. | UN | وفي هذا الصدد يمكن بذل مزيد من الجهود لإشراك المنظمات الثنائية في بداية العملية. |
Se valoró positivamente la estrecha cooperación de la Oficina de Evaluación con sus interlocutores en las organizaciones bilaterales. | UN | وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Alentó a las organizaciones bilaterales, multilaterales e internacionales a que apoyaran la labor del GCE. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على دعم عمل الفريق. |
También alentó a las organizaciones bilaterales, multilaterales e internacionales a que siguieran prestando apoyo a la labor del GCE. | UN | وشجّعت أيضاً المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على مواصلة دعم عمل فريق الخبراء الاستشاري. |
Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y procurarse que los programas se aplicaran en forma oportuna, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم لاشراك القطاعات اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف حكومية أو غير حكومية. |
Deberían mejorarse los procedimientos de programación conjunta y la puntualidad, teniendo debidamente en cuenta la participación de otros agentes, ya fueran organizaciones bilaterales o multilaterales, gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وينبغي تحسين إجراءات البرمجة المشتركة والتقيد بالمواعيد، مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻹشراك الجهات الفاعلة اﻷخرى، سواء كانت منظمات ثنائية أو متعددة اﻷطراف، حكومية أو غير حكومية. |
Gran parte de la asistencia se otorga como donaciones, aunque queda aún una proporción muy importante que las organizaciones bilaterales y multilaterales desembolsan en forma de préstamos y créditos. | UN | ويقدم اﻵن جزء كبير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في شكل منح، وإن كانت لا تزال هناك نسبة كبيرة جدا من هذه المساعدة تقدم في شكل قروض وائتمانات، من منظمات ثنائية ومنظمات متعددة اﻷطراف على السواء. |
A ese respecto, se recalcó la importancia de coordinar la Iniciativa especial y las actividades de las organizaciones bilaterales sobre el terreno. | UN | وأكد، في هذا الصدد، على أهمية التنسيق بين المبادرة الخاصة والمنظمات الثنائية على الصعيد الميداني. |
En ese documento también se recomendaba que los donantes y las organizaciones bilaterales y multilaterales prestaran apoyo en seis esferas principales, a saber: | UN | 2 - كما أوصت تلك الوثيقة بأن تقدم الجهات المانحة والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف الدعم في ستة مجالات رئيسية، هي: |
Se han movilizado recursos adicionales por conducto del Banco Mundial, el Fondo Mundial y otras organizaciones bilaterales. | UN | وتمت تعبئة موارد إضافية من خلال البنك الدولي و الصندوق العالمي ومنظمات ثنائية أخرى. |
Unidas de la Alfabetización en todo el mundo En diciembre de 2005 y enero de 2006, la Secretaría de la UNESCO envió un cuestionario a todas las Comisiones Nacionales para la UNESCO, 18 organizaciones bilaterales y multilaterales, 9 organismos del sistema de las Naciones Unidas, 64 oficinas exteriores de la UNESCO, 34 organizaciones no gubernamentales y 4 expertos internacionales y 27 expertos regionales del Decenio de la Alfabetización. | UN | 13 - في كانون الأول/ديسمبر 2005 وكانون الثاني/يناير 2006، أرسلت أمانة اليونسكو استبيانا إلى جميع اللجان الوطنية لليونسكو و 18 منظمة ثنائية ومتعددة الأطراف، و 9 وكالات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، و64 مكتبا ميدانيا لليونسكو، و 34 منظمة غير حكومية، و4 خبراء دوليين و 27 خبيرا إقليميا من ذوي الخبرة بعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية. |
9. Reclamar una mayor participación en la elaboración y ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, los documentos de estrategia para los países y los planes o programas de acción nacionales, con el apoyo de organismos y organizaciones bilaterales y multilaterales que se dediquen al desarrollo. | UN | 9- المطالبة بمشاركة أقوى في وضع وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وورقات الاستراتيجيات القطرية، وبرامج/خطط العمل الوطنية، التي تدعمها الوكالات والمنظمات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف. |