Al llevar a cabo esa labor, la UNCTAD debería actuar en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولدى تنفيذ هذا العمل، ينبغي للأونكتاد أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La asistencia técnica exige también una mejor coordinación de todas las organizaciones internacionales competentes. | UN | وتتطلب المساعدة التقنية أيضا تحسين تنسيق أنشطة جميع المنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Se invita a las organizaciones internacionales competentes a que contribuyan a la preparación del índice. | UN | وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي. |
Pidió a las organizaciones internacionales competentes que examinaran la posibilidad de estabilizar aún más la situación en Albania. | UN | وطلب من المنظمات الدولية المختصة أن تدرس البدائل اﻷخرى لتثبيت الحالة في ألبانيا. |
Para ello, trataremos de obtener el apoyo permanente de las organizaciones internacionales competentes. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، سننشد الدعم الكامل من المنظمات الدولية المختصة. |
- Función de la UNCTAD, del CCI y de otras organizaciones internacionales competentes. | UN | :: دور الأونكتاد ومركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية. |
Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات، |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación, se debe facilitar su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
En reconocimiento del derecho de los refugiados a la repatriación debe facilitarse su regreso e integración en cooperación con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وإقرارا بحقوق اللاجئين في العودة إلى الوطن، ينبغي تسهيل عودتهم واندماجهم بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Al llevar a cabo esta labor, la UNCTAD debería trabajar en estrecha colaboración con las organizaciones internacionales competentes. | UN | كما ينبغي للأونكتاد عند الاضطلاع بهذا العمل، أن يعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La República de Moldova ha informado sistemáticamente a las organizaciones internacionales competentes de los peligros que plantea este largo conflicto y de nuestros esfuerzos por resolverlo. | UN | وقد أبلغت جمهورية مولدوفا، بصورة منتظمة، المنظمات الدولية ذات الصلة بالخطر الذي يشكله هذا الصراع الطويل وبجهودنا لحله. |
Desafortunadamente, ni las más enérgicas condenas del Consejo de Seguridad y de otras organizaciones internacionales competentes han podido contribuir al mejoramiento de la situación de seguridad o a la identificación y detención de los perpetradores de esos delitos. | UN | ومما يؤسف له أنه حتى أقـــــوى عبارات الإدانة من مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة لم تسهم بأي شيء في تحسين الحالة الأمنية أو في معرفة مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم. |
Se hará todo lo posible para que participen en la reunión otras organizaciones internacionales competentes, las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ولن يُدّخر أي جهد لإشراك باقي المنظمات الدولية ذات الصلة واللجان الإقليمية ومصارف التنمية الإقليمية في هذا الاجتماع. |
Los miembros de las tres organizaciones internacionales competentes prestarán servicios sobre temas concretos. | UN | ويقوم الأعضاء من المنظمات الدولية المختصة الثلاث بالعمل على أساس يرتكز إلى القضايا المطروحة. |
Para ello puede pedir la ayuda necesaria y disponible de otros Estados o de las organizaciones internacionales competentes. | UN | وفي إطار هذه العملية، يمكن أن تلتمس المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من المنظمات الدولية المختصة. |
En un futuro próximo, la ONUDI debería estar en condiciones de celebrar acuerdos de cooperación con otras organizaciones internacionales competentes. | UN | وأكد على ضرورة أن تكون اليونيدو قادرة على أن تتعاون في المستقبل القريب مع غيرها من المنظمات الدولية المختصة. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, el Secretario General seguirá promoviendo, cuando proceda y sea necesario, el establecimiento de acuerdos de cooperación entre la Autoridad y otras organizaciones internacionales competentes a fin de asegurar el eficaz cumplimiento de las funciones que les incumben respectivamente en virtud de la Convención. | UN | ووفقا للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، سيقوم الأمين العام بوضع ترتيبات تعاونية بين السلطة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية إذا اقتضى ولزم الأمر لكفالة قيام كل منها بمسؤولياته على الوجه الأكمل بموجب الاتفاقية. |
30. De conformidad con lo dispuesto, la secretaría ha celebrado consultas con diversas organizaciones internacionales competentes a fin de solicitar información sobre su capacidad para apoyar ciertas actividades del marco tecnológico. | UN | 30- تشاورت الأمانة، بموجب الولاية التي أنيطت بها، مع عدد من المنظمات الدولية المعنية التماساً لمعلومات منها عن القدرات والإمكانيات المتوافرة لديها لدعم بعض الأنشطة المحددة في الإطار التكنولوجي. |
Reconociendo la necesidad de realzar y complementar los esfuerzos de los Estados y de las organizaciones internacionales competentes para permitir que los países en desarrollo adquieran esa capacidad, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات، |
19. Insiste en que el examen amplio ha de contar con el aporte externo independiente de organizaciones internacionales competentes como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, entre otras; | UN | " ١٩ - تحث على أن تدرج في الاستعراض الشامل مدخلات خارجية ومستقلة من منظمات دولية ذات صلة مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمات أخرى؛ |
Para ello puede recabar la ayuda necesaria y disponible de otros Estados u organizaciones internacionales competentes. | UN | وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة. |
Hemos presentado informes y protestas sobre esta modalidad de " limpieza étnica " a las organizaciones internacionales competentes. | UN | وقد قدمت تقاريرنا واحتجاجاتنا بشأن هذا الشكل من أشكال " التطهير العرقي " إلى المنظمات الدولية المناسبة. |
Relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes | UN | العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة |
b) Examinar el informe de la secretaría sobre sus iniciativas de establecimiento de contacto con otras organizaciones internacionales competentes a fin de reforzar la colaboración en las actividades que corresponda, incluida una sesión de información sobre la publicación A guidebook on preparing technology transfer projects for financing (la guía del experto) y sobre la labor realizada para su más amplia difusión; | UN | (ب) النظر في تقرير الأمانة عن مبادرات التوعية التي قامت بها مع المنظمات الدولية الأخرى المختصة لتعزيز التعاون في الأنشطة ذات الصلة بما في ذلك تقديم معلومات عن صدور دليل بشأن إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا من أجل تمويلها (دليل الممارسين) والعمل على نشره على نطاق أوسع؛ |
Se dijo que se debía ejercer mejor las funciones de las organizaciones internacionales competentes y reforzar la cooperación y la coordinación entre esas organizaciones, por ejemplo, la existente entre el PNUMA y la COI en cuanto a la concepción de un planteamiento científico para garantizar la ordenación y la protección costeras del medio marino. | UN | 43 - وأُشير إلى أن أعمال المنظمات الدولية المختصة يجب أن تمارس على نحو أفضل، كما يجب أن يتعزز التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات، وذلك من قبيل التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في استحداث نهج علمي لكفالة كل من الإدارة الساحلية وحماية البيئة البحرية. |
Esa asistencia podrá ser proporcionada por otras Partes, por organizaciones internacionales competentes y por la secretaría, según proceda " . | UN | ويجوز تقديم هذا الدعم من قِبل أطراف آخرين، ومنظمات دولية مختصة والأمانة، حسبما يكون ملائماً " . |
En este contexto, consideraron necesario que organizaciones internacionales competentes intensificaran sus esfuerzos para movilizar y generalizar el uso de técnicas apropiadas, tales como tratamiento de aguas servidas y desalinización del agua de mar en condiciones económicas competitivas. | UN | وفي هذا الصدد، رأوا أنه ينبغي للمنظمات الدولية المختصة بذل جهود مكثفة لحشد وتعميم واستخدام التقنيات ذات الصلة بهذا الموضوع مثل تنقية المياه المستخدمة وتحلية مياه البحر بتكلفة اقتصادية تنافسية. |
3. Exhorta también a los Estados a que velen por que todas las organizaciones internacionales competentes suscriban oficialmente las partes del Programa de Acción Mundial que tengan relación con sus mandatos y otorguen la prioridad debida a la ejecución del Programa de Acción Mundial en sus respectivos programas de trabajo; | UN | ٣ - تطلب أيضا الى الدول اتخاذ إجراءات لكفالة الحصول على تأييد رسمي من جانب كل منظمة دولية مختصة لما يتصل بولاية هذه المنظمات من أجزاء برنامج العمل العالمي وﻹيلائها الأولوية الملائمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في برنامج أنشطة كل منظمة؛ |
15. En 1992 la Federación de Rusia se adhirió a la Convención de 1951 y en 1993 aprobó legislación relativa a los refugiados y las personas desplazadas, estableció un servicio federal de migraciones y desarrolló vínculos de (Sr. Ramishvili, Federación de Rusia) cooperación con la OACNUR y otras organizaciones internacionales competentes. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إنه في عام ١٩٩٢ انضم الاتحاد الروسي إلى اتفاقية عام ١٩٥١ كما اعتمد في عام ١٩٩٣ تشريعا بشأن اللاجئين والمشردين، وأنشأ جهازا اتحاديا للهجرة وطور تعاونه مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع منظمات دولية أخرى ذات صلة. |