Recomienda a todos que verifiquen los informes del Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones internacionales que han visitado Armenia. | UN | وأوصت بأن يقوم كل فرد بفحص تقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية التي قامت بزيارة أرمينيا. |
Sin embargo, esto no resuelve la cuestión asaz delicada de las categorías de Estados u organizaciones internacionales que pueden formular una objeción. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة حساسة للغاية هي مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يمكنها إبداء اعتراض. |
De todos modos, las actividades de las organizaciones internacionales que suministran créditos a las mujeres empresarias no abarcan a la totalidad del país. | UN | والأنشطة التي تقوم بها المنظمات الدولية التي تقدم قروضا إلى المرأة العاملة في مجال الأعمال لا تغطي جميع أنحاء البلد. |
Además, existen numerosas organizaciones internacionales que llevan ya mucho tiempo trabajando en determinadas esferas y han adquirido unos conocimientos y una experiencia considerables. | UN | فضلاً عن أنه توجد منظمات دولية عديدة لها باع طويل في معالجة مسائل معينة اكتسبت فيها خبرة كبيرة وتجربة واسعة. |
Esa actitud sólo contribuye a socavar la credibilidad de las organizaciones internacionales, que fueron creadas para ayudar a las naciones a realizar sus legítimas aspiraciones. | UN | وليس من شأن هذا الموقف إلا أن يقوض مصداقية المنظمات الدولية التي أنشئت من أجل مساعدة الدول على تحقيق تطلعاتها المشروعة. |
Resulta incongruente incluir entre esos valores los intereses particulares de los Estados o las organizaciones internacionales que admiten la adopción de contramedidas. | UN | وليس من المناسب أن تُدرج في تلك القيم، المصالحُ الخاصة للدول أو المنظمات الدولية التي تسمح باتخاذ تدابير مضادة. |
Sin embargo, esto no resuelve la cuestión de las categorías de Estados u organizaciones internacionales que pueden formular una objeción. | UN | بيد أن هذا لا يحسم مسألة فئات الدول أو المنظمات الدولية التي يجوز لها أن تصوغ اعتراضات. |
106. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre colabora estrechamente con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades relacionadas con el espacio. | UN | ١٠٦ - ومكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية التي تمارس انشطة متصلة بالفضاء. |
Damos las gracias a todos los países y a todas las organizaciones internacionales que nos han ayudado a superar sus consecuencias. | UN | ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة. |
Estas directrices se han distribuido a las organizaciones internacionales que operan en la antigua Yugoslavia. | UN | ووزعت هذه المبادئ التوجيهية على المنظمات الدولية التي تعمل في يوغوسلافيا السابقة. |
Con esta perspectiva tratará de contribuir a mejorar las condiciones de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف. |
Permítaseme decir también que valoramos mucho los esfuerzos de organizaciones internacionales que han puesto en práctica varios programas en pro del mejoramiento del bienestar general en la provincia. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول أننا نقدر تقديرا عاليا المساعي التي تبذلها المنظمات الدولية التي نفذت برامج عديدة بشأن تحسين الانتعاش العام في المقاطعة. |
El Grupo de Trabajo reafirmó la necesidad de que todas las organizaciones internacionales que realizaban actividades en esa esfera cooperaran estrechamente. | UN | وأكد الفريق العامل مجددا الحاجة الى التعاون الوثيق فيما بين جميع المنظمات الدولية التي لها نشاط في هذا الميدان. |
Varias delegaciones pidieron la máxima coherencia entre las diversas organizaciones internacionales que tenían responsabilidades en ese sector. | UN | ودعت بضعة وفود إلى مراعاة الحد اﻷقصى من الثبات في أوساط مختلف المنظمات الدولية التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال. |
La intención de la Carta era colocar a las Naciones Unidas en la cúspide del sistema de organizaciones internacionales que se crearon al final de la segunda guerra mundial. | UN | لقد قصد الميثاق وضع اﻷمم المتحدة على قمة منظومة المنظمات الدولية التي أنشئت في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Por otra parte, el país participa en la labor de todas las organizaciones internacionales que se ocupan de esas cuestiones. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه يشترك في أعمال جميع المنظمات الدولية التي تهتم بهذه المسائل. |
Se estableció una estrecha colaboración entre las diversas organizaciones internacionales que prestaron asistencia técnica al proceso electoral. | UN | وأقيم تنسيق وثيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية للعملية الانتخابية. |
Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. | UN | وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع. |
Se pidió a las organizaciones internacionales que mejoraran la versión de 1993 del inventario teniendo en cuenta los comentarios y recomendaciones de los participantes en las reuniones internacionales mencionadas. | UN | وقد طُلب من المنظمات الدولية أن تجري تحسينات في صيغة القائمة لعام ١٩٩٣ تراعي التعليقات والتوصيات التي تقدم بها المشتركون في الاجتماعات الدولية المذكورة أعلاه. |
A su vez, los representantes de las organizaciones internacionales que participaron en la Conferencia acogieron con beneplácito la contribución de los Estados de la región a la causa del desarme. | UN | وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح. |
Entre otras, las disposiciones del artículo 375 determinan para esa asistencia el cumplimiento, con carácter prioritario, de acuerdos internacionales o decisiones de organizaciones internacionales que se aplican a la República Eslovaca, incluidas las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولأغراض تقديم هذه المساعدة، تحدد أحكام المادة 375، ضمن أحكام أخرى، الأولوية في تطبيق الاتفاقات أو القرارات الدولية التي اتخذتها المنظمات الدولية والتي تكون سارية في سلوفاكيا. وينطبق هذا أيضا على قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
B. Proyectos ejecutados por organizaciones regionales y organizaciones internacionales que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas | UN | المشاريع التي نفذتها منظمات إقليمية ومنظمات دولية غير تابعة لﻷمم المتحدة |
El apoyo técnico de las organizaciones internacionales que trabajan con los adolescentes y los jóvenes. | UN | الدعم التقني من قبل المنظمات الدولية العاملة في قضايا المراهقين والشباب. |
También se estableció contacto con organizaciones internacionales que trabajaban en campamentos de refugiados. | UN | وجرى الاتصال أيضا بمنظمات دولية عاملة داخل مخيمات اللاجئين. |
Desearíamos también dar las gracias a todos los amigos aquí reunidos; a todos los representantes de los países y las organizaciones internacionales que nos han acompañado durante los largos años de negociaciones. | UN | ونود أيضا أن نشكر جميع أصدقائنا المجتمعين هنا؛ وجميع ممثلي البلدان والمنظمات الدولية الذين صاحبونا خلال السنوات الطويلة للمفاوضات. |
:: Que continúe su diálogo con otras organizaciones internacionales que realizan trabajos sobre cuestiones de vulnerabilidad; | UN | :: مواصلة حوارها مع المنظمات الدولية الأخرى التي تتصدى لمسائل الضعف؛ |
66. En noviembre de 2009, los Ministros de Finanzas del Grupo de los 20 incluyeron a la UNCTAD entre las principales organizaciones internacionales que contribuyen a la labor del Grupo. | UN | 66- وقد قام وزراء مالية مجموعة العشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بتحديد الأونكتاد بوصفه واحدةً من المنظمات الدولية الرئيسية التي ستساهم في عملية مجموعة العشرين. |
- mantener estrechos vínculos con todas las organizaciones internacionales que trabajan en esa esfera. | UN | :: يقيم اتصالات وثيقة مع جميع المنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان. |