Estos programas de apoyo proceden de organizaciones multilaterales y bilaterales, asociaciones internacionales de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales internacionales y la comunidad empresarial internacional. | UN | ومصدر برامج الدعم هذه هو المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية. |
Colaboración con organizaciones multilaterales y bilaterales | UN | الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية |
Además, alentó a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que apoyaran las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 y el programa de trabajo de Nueva Delhi. | UN | كما شجع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي. |
El espacio en la World Wide Web también proporciona útiles vínculos con otras fuentes de evaluación ofrecidas por importantes organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | كما يوفر موقع شبكة " الانترنيت " صلات مقيدة بمصادر أخرى للتقييم توفرها كبريات المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El UNFPA trabaja en estrecha colaboración con muchas organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 67 - يتمتع صندوق الأمم المتحدة للسكان بشراكات وثيقة مع العديد من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
En junio de 2004 un grupo de altos funcionarios de varios países y organizaciones multilaterales y bilaterales se reunieron en Nyamena con ocasión de la Conferencia internacional sobre educación bilingüe para poner en marcha el programa en el Chad y el Níger con el apoyo de la UNESCO. | UN | وشارك في مؤتمر دولي عن التعليم الثنائي اللغة عقد في نجامينا بتشاد في حزيران/يونيه 2004 مسؤولون من مستوى رفيع ينتمون إلى عدد كبير من البلدان وإلى منظمات متعددة وثنائية الأطراف من أجل تدشين هذا البرنامج الذي يحظى بدعم اليونسكو في تشاد والنيجر. |
La política estratégica se ha beneficiado de amplias consultas celebradas con los asociados y las organizaciones multilaterales y bilaterales en dos períodos de sesiones sucesivos del Foro Urbano Mundial y destaca las esferas en que ONU-Hábitat presenta ventajas relativas. | UN | وقد استفادت السياسة الاستراتيجية من مشاورات واسعة مع الشركاء والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية من خلال دورات متتالية للمنتدى الحضري العالمي وتركز على مجالات الميزة المقارنة لموئل الأمم المتحدة. |
Los logros que alcanzó en materia de metodología de gestión basada en los resultados se debió también a la estrecha participación de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وجاء التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في منهجية الإدارة بالنتائج بمشاركة وثيقة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Servirá de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial en su calidad de entidad encargada del mecanismo financiero y será tomado en consideración por las organizaciones multilaterales y bilaterales en sus actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك دليلاً يسترشد به مرفق البيئة العالمي بوصفه الكيان التشغيلي للآلية المالية وينبغي أن تراعيه المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية عند اضطلاعها بالأنشطة لبناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والإعداد لمشاركتها الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
El marco servirá de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial en su calidad de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero y a las organizaciones multilaterales y bilaterales en sus actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | وينبغي أن يشكل ذلك دليلاً يسترشد به مرفق البيئة العالمية بوصفه الكيان التشغيلي للآلية المالية وينبغي أن تراعيه المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية عند اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والإعداد لمشاركتها الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
El marco servirá de orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial en su calidad de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero y a las organizaciones multilaterales y bilaterales en sus actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto. | UN | وينبغي أن يشكل هذا الإطار دليلاً يسترشد به مرفق البيئة العالمية بوصفه الكيان التشغيلي للآلية المالية، كما ينبغي أن تراعيه المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية عند اضطلاعها بأنشطة لبناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والإعداد لمشاركتها الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو. |
Hace casi 20 años, el Programa de Hábitat promovió políticas para reducir la migración del campo a la ciudad; hoy día, las organizaciones multilaterales y bilaterales están recomendando políticas que alienten procesos de migración que permitan a los pobres mudarse de zonas más atrasadas a zonas mejor servidas. | UN | ومنذ 20 سنة تقريباً، كان جدول أعمال الموئل يؤيد سياسات تقليل الهجرة من الريف إلى الحضر؛ أما اليوم فإن المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية توصي بسياسات تشجيع عمليات الهجرة التي تمكِّن الفقراء من الانتقال من المناطق المتخلفة إلى المناطق المتقدمة. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación de su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن ترتكز أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو إلى العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك إلى العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Las actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la aplicación de la Convención por los países en desarrollo y con la preparación para su participación efectiva en el proceso del Protocolo de Kyoto deben basarse en la labor ya emprendida por los países en desarrollo, así como en la labor emprendida con el apoyo de organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
7. Alienta a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que apoyen las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 y su programa de trabajo, así como las actividades pertinentes de fomento de la capacidad en los países no incluidos en el anexo I, en particular los países menos adelantados y, entre éstos, los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 7- يشجع كذلك المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج العمل بشأنها، إضافة إلى أنشطة بناء القدرات ذات الصلة لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها. |
7. Alienta a las organizaciones multilaterales y bilaterales a que apoyen las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 y su programa de trabajo en las Partes no incluidas en el anexo I, en particular los países menos adelantados y, entre éstos, los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 7- يشجع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج العمل المتعلق بها، في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها. |
El Canadá alienta activamente a las organizaciones nacionales de la sociedad civil a participar en el diálogo patrocinado por las organizaciones multilaterales y bilaterales de las que el país es miembro. | UN | وتشجع كندا بهمة منظمات المجتمع المدني لديها على المشاركة في أي حوار يُجرى تحت رعاية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنتمي كندا إلى عضويتها. |
El personal del Instituto responde también a peticiones de organizaciones multilaterales y bilaterales, gobiernos, organizaciones no gubernamentales, institutos de investigación y universidades. | UN | ويستجيب موظفو المعهد بدورهم لطلبات المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والجامعات. |
La Red mundial de instrumentos relacionados con la tierra, una iniciativa de ONUHábitat y sus entidades asociadas internacionales, sigue ampliándose, y ahora cuenta con 50 asociados procedentes de organizaciones multilaterales y bilaterales, agrupaciones de la sociedad civil, órganos profesionales e instituciones de investigación y capacitación. | UN | 102- يتواصل توسع الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، التي تأسست بمبادرة من موئل الأمم المتحدة وشركائه الدوليين، وتضم الآن أكثر من 50 شريكاً من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وتنظيمات المجتمع المدني والهيئات المهنية والمؤسسات البحثية والتدريبية. |
735. La Coalición para el Suministro de Material de Salud Reproductiva, alianza mundial de organizaciones multilaterales y bilaterales, fundaciones privadas, gobiernos, sociedad civil y representantes del sector privado se fundó al objeto de asegurar a toda la población de los países de ingresos bajos y medianos el acceso y el uso de anticonceptivos asequibles y de elevada calidad, y de otros suministros de salud reproductiva. | UN | 735 - وقد أُنشئ تحالف إمدادات الصحة الإنجابية، وهو شراكة عالمية تضم منظمات متعددة وثنائية الأطراف ومؤسسات خاصة وحكومات وممثلين للمجتمع المدني وللقطاع الخاص، بهدف ضمان تمكين الناس كافة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، من الحصول على وسائل منع الحمل وغيرها من لوازم الصحة الإنجابية الميسورة التكلفة وذات النوعية العالية. |
La Red está integrada por redes internacionales de grupos de profesionales, instituciones que se ocupan de las tierras rurales, grupos de la sociedad civil, instituciones educativas y de capacitación, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وتتألف الشبكة من شبكات عالمية من الهيئات المهنية، ومؤسسات الأراضي الريفية، ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات التدريب والتعليم، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
El Fondo también procuró ampliar la duplicación de los programas experimentales apoyados por el Fondo y la adopción de las mejores prácticas por los gobiernos, las organizaciones multilaterales y bilaterales y el sector privado. | UN | وعمل الصندوق أيضا من أجل تكرار البرامج الرائدة التي تتلقَـى الدعم من الصندوق، على نطاق أوسع وحث الحكومات والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاع الخاص على اتـِّـباع أفضل الممارسات. |
Un comité directivo internacional se encarga de elaborar su programa y un consorcio de organizaciones multilaterales y bilaterales se ocupa de proporcionar los fondos operacionales. | UN | ويتولى وضع برنامجه لجنة توجيهية دولية، كما يوفر تمويله التنفيذي مجموعة من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |