2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
Pueden actuar de defensores los abogados, los representantes de sindicatos y de otras organizaciones públicas en las causas que conciernan a los miembros de estas organizaciones. | UN | ويجوز للمحامين وممثلي النقابات وممثلي المنظمات العامة اﻷخرى في القضايا التي تمس أعضاء في هذه الهيئات، أن يتولوا مهمة الدفاع عن المتهم. |
El orador pidió al UNICEF que cooperara con las organizaciones públicas y privadas en esa tarea. | UN | وطلب إلى اليونيسيف أن تتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة. |
Se utilizan sistemas similares basados en objetivos en varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como en otras organizaciones públicas y privadas sin fines de lucro y en administraciones públicas nacionales. | UN | وثمة أنظمة مماثلة تقوم على اﻷهداف متبعة حاليا في العديد من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك في منظمات عامة وخاصة لا تستهدف الربح وكذلك في دوائر الخدمة الوطنية. |
Las organizaciones públicas y privadas existentes son renuentes a considerar a la mujer como grupo con derecho a privilegios o practicar una discriminación positiva en favor de las mujeres. | UN | ولا تنزع المنظمات العامة والخاصة القائمة إلى اعتبار النساء فئة متميزة ولا إلى إدماجهن في أنشطتها. |
No rinden cuentas a las autoridades del Estado, a los empresarios, a los partidos políticos ni a otras organizaciones públicas ni están sometidos a su control. | UN | فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها. |
Las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. | UN | وعادة ما تقوم المنظمات العامة والخاصة في البلد المضيف بالاضطلاع بعمليات التقييم. |
La mayoría de las organizaciones públicas que existían antes de 1991 ha desaparecido o reducido considerablemente la escala de sus actividades. | UN | وقد توقفت غالبية المنظمات العامة التي كانت قائمة قبل عام 1991 عن الوجود، أو خفضت كثيرا من نطاق أنشطتها. |
La labor la realizan organizaciones públicas como la Asociación Democrática de Letrados y el Colegio de Abogados. | UN | وتنهض بهذا العمل المنظمات العامة مثل رابطة المحامين الديمقراطيين ونقابة المحامين. |
Cabe citar, a título de ejemplo, a las organizaciones profesionales que poseen la característica de ser organizaciones públicas. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة. |
Con cargo a los presupuestos del Estado y municipales se financian parcialmente programas de organizaciones públicas de personas discapacitadas. | UN | وتموَّل جزئياً برامج المنظمات العامة للمعوقين من ميزانيات الدولة أومن الميزانيات المحلية. |
Las Bolsas de Trabajo, en colaboración con representantes de las organizaciones públicas de inválidos y los sindicatos, elaboran programas anuales de empleo de inválidos. | UN | وتقوم مكاتب استخدام العمال بالتعاون مع ممثلي المنظمات العامة للمعوقين ونقابات العمال بوضع برامج سنوية لتشغيل المعوقين. |
Las organizaciones públicas y privadas adaptan su propia forma de trabajo a este desafío. | UN | وتقوم المؤسسات العامة والخاصة بتكييف طريقتها في العمل بحسب التحدي. |
La experiencia de muchas organizaciones públicas y privadas había puesto de manifiesto que el hecho de concentrarse en el grupo directivo podía tener un importante efecto positivo en el resto del personal. | UN | وأضافت أنه يتبين من خبرة كثير من المؤسسات العامة والخاصة أن التركيز على المجموعة التي تتولى القيادة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي على سائر الموظفين. |
Por consiguiente, la evaluación de resultados proporciona una evaluación independiente de la economía, eficiencia y eficacia de las actividades y los programas públicos, y contribuye a aumentar la legitimidad y la confianza en las organizaciones públicas evaluadas. | UN | وبالتالي، فمراجعة الأداء تساعد في إضفاء الشرعية على المؤسسات العامة المعنية وبناء الثقة فيها. |
Las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. | UN | وتضطلع بالتقييم عادة منظمات عامة وخاصة في البلد المضيف. |
Numerosas organizaciones públicas cooperan estrechamente con organizaciones de mujeres de otros países y tienen una experiencia positiva en la recaudación de fondos para realizar sus proyectos. | UN | وتتعاون منظمات عامة كثيرة تعاونا وثيقا مع منظمات نسائية أجنبية، وتعلمت حشد الأموال من أجل تنفيذ مشاريعها. |
La experiencia, tanto de organizaciones públicas como del sector privado, demostraba que se mejoraba la productividad del personal cuando se facilitaban alternativas, opciones y la libertad de adaptar las exigencias del trabajo a los compromisos e intereses personales. | UN | وتوضح الخبرة المكتسبة في منظمات القطاعين العام والخاص على السواء أن إنتاجية الموظفين تتعزز بوجود البدائل والخيارات وحرية تعديل مطالب العمل بما يتلاءم مع الالتزامات والمصالح الشخصية. |
El Instituto se financia mediante contribuciones voluntarias de los Estados miembros y de organizaciones públicas y privadas. | UN | ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة. |
Hay además varias organizaciones públicas religiosas con publicaciones y con emisiones de radio y televisión propias. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مؤسسات عامة دينية مختلفة لديها منشوراتها وبرامجها الإذاعية والتلفزيونية. |
El modelo se basa en conceptos de excelencia fundamentales que se han investigado y perfeccionado a raíz de su aplicación en organizaciones públicas y privadas en una serie de países. | UN | ويقوم هذا النموذج إلى مفاهيم أساسية للامتياز أُخضعت للدرس والتحسين بعد تطبيقها في مؤسسات القطاعين العام والخاص في عدد من البلدان. |
La Comisión ha creado su propio espacio en la Web de la Internet con objeto de informar a los usuarios de ese servicio acerca de su labor, servir de enlace a otras organizaciones públicas y privadas que se ocupan de los océanos y generar reacciones en las personas que consulten su espacio en la red. | UN | وقد أنشأت اللجنة موقعا خاصا بها على شبكة الانترنت ﻹبلاغ مستعملي هذه الشبكة بشأن أعمالها، وتوفير صلة بالمنظمات العامة والخاصة اﻷخرى التي تتناول المحيطات، وتوليد تغذية ارتجاعية من زوار موقعها. |
Con el apoyo de una amplia gama de organizaciones públicas y privadas, ya se están ejecutando 97 proyectos, de los que se benefician 33 países en desarrollo. | UN | وبدعم من مجموعة واسعة من مؤسسات القطاع العام والخاص، يجري حالياً تنفيذ 97 مشروعاً، يستفيد منها 33 بلداً نامياً. |
Desde sus inicios, la FITUR ha representado un lugar de reunión para organizaciones públicas y privadas de los países latinoamericanos. | UN | وقد شكل هذا المعرض منذ بدايته ملتقى للمنظمات العامة والخاصة من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Las IPSAS son consideradas como las mejores prácticas por las organizaciones públicas y sin fines de lucro. | UN | وتشكل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في نظر منظمات القطاع العام والمنظمات غير الساعية إلى الربح، أفضل ممارسة في هذا المجال. |
Numerosas organizaciones públicas y de la sociedad civil realizan actividades encaminadas a dar a conocer la legislación y la prestar asistencia jurídica en este ámbito. | UN | كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال. |
El movimiento de mujeres está creciendo, así como otras organizaciones públicas no comerciales, mediante la formación de vínculos horizontales y la interacción con las estructuras estatales. | UN | وتشهد الحركة النسائية تزايدا مضطردا، وكذلك الرابطات العامة النسائية غير التجارية، من خلال التوسع الأفقي والتفاعل مع هياكل الدولة. |
Un total de 1.200 organizaciones públicas y privadas publicaron informes de sostenibilidad elaborados sobre la base de las directrices de la Iniciativa Mundial sobre la Presentación de Informes, lo que supera en un 50% la meta de 800. | UN | وقد نشر ما مجموعه 200 1 منظمة من القطاعين العام والخاص تقارير الاستدامة باستخدام المبادئ التوجيهية لمبادرة الإبلاغ العالمية. ويزيد هذا بنسبة 50 في المائة عن هدف 800 منظمة. |