ويكيبيديا

    "organizaciones privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الخاصة
        
    • منظمات خاصة
        
    • منظمات القطاع الخاص
        
    • والمنظمات الخاصة
        
    • المؤسسات الخاصة
        
    • مؤسسات خاصة
        
    • منظمة خاصة
        
    • ومنظمات القطاع الخاص
        
    • ومنظمات خاصة
        
    • مؤسسات تابعة للقطاعين الخاص
        
    • منظمات من القطاع الخاص
        
    • خاصتان عن
        
    • المنظمات الطوعية الخاصة
        
    • لمنظمات خاصة
        
    El Fondo recibió contribuciones de 45 Estados Miembros y de varias organizaciones privadas y no gubernamentales. UN وتلقى الصندوق تبرعات من ٥٤ من الدول اﻷعضاء ومن عدد من المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Entre otras cosas, el programa del Decenio sirve de marco para las actividades de las organizaciones privadas dedicadas al derecho internacional. UN ٥١ - وأضافت أن برنامج العقد عمل، في جملة أمور، كهيكل لعمل المنظمات الخاصة في مجال القانون الدولي.
    La Dirección Nacional para la Juventud coordina las actividades de las organizaciones privadas y públicas que atienden los problemas de los jóvenes. UN كما يقوم المكتب الوطني للشباب بتنسيق أنشطة المنظمات الخاصة والعامة ذات الصلة بالمشاكل التي يواجهها الشباب.
    Esa cooperación reúne el conocimiento y la pericia de distintas instituciones, entre ellas, las organizaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية.
    Una posible respuesta será cooperar con organizaciones privadas para ampliar el tipo de experiencia técnica que ofrece el programa a nivel de las empresas. UN ومن الاستجابات المحتملة في هذا الصدد ما يتمثل في التعامل مع منظمات خاصة لزيادة خبرة البرنامج المتوفرة على مستوى المشاريع.
    Conforme a la práctica vigente, el UNICEF no establecerá asociaciones con organizaciones privadas que descuiden o menoscaben los derechos del niño. UN ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها.
    COORDINACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y OTRAS INSTITUCIONES INTERGUBERNAMENTALES Y organizaciones privadas PERTINENTES UN التنسيـق بين منظومــة اﻷمم المتحـدة وغيرهـا مـن المؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة اﻷخرى المعنية
    El Estado de Luxemburgo ha establecido convenios con organizaciones privadas que administran hogares de tránsito para mujeres, con arreglo a los cuales esos organismos reciben apoyo financiero del Estado. UN وقد أبرمت دولة لكسمبرغ اتفاقات مع المنظمات الخاصة التي تقوم بإدارة مراكز لاستقبال النساء، وهذه الاتفاقات تنص على تلقي هذه المنظمات دعما ماليا من الدولة.
    Las comunidades de las aldeas y los distritos desempeñan un papel fundamental como aliados, como también las organizaciones privadas y no gubernamentales. UN تؤدّي مجتمعات القرى والأحياء المحلية أدوار شراكة أساسية، كشأن المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, muchas organizaciones han conseguido el apoyo financiero y en especie tanto de organizaciones privadas como de particulares. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت منظمات عديدة في الحصول على الدعم المالي والعيني من المنظمات الخاصة ومن الأفراد.
    En ese sentido, ha habido una colaboración activa con los asociados, en particular con las organizaciones privadas, públicas y religiosas. UN وفي هذا الصدد، جرى تعاون نشط مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الخاصة والعامة والدينية.
    El Gobierno está prestando apoyo institucional, aunque en las actividades de asistencia para que los refugiados consigan ese objetivo también participan organizaciones privadas. UN وتقدم الحكومة الدعم المؤسسي، في حين تشارك المنظمات الخاصة أيضاً في أنشطة لمساعدتهم على بلوغ هدفهم.
    Contribuciones de organizaciones privadas al sistema de las Naciones Unidas para las actividades operacionales: 2006, 2007 UN المساهمات المقدمة من المنظمات الخاصة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة: 2006، 2007
    Las organizaciones privadas y de beneficencia administraban 163 hospitales, 265 centros de salud y 1.477 dispensarios. UN وتملك المنظمات الخاصة والخيرية 163 مستشفى و265 مركزاً صحياً و477 1 مستوصفاً.
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    Se ha formulado una propuesta oficial centrada principalmente en el descubrimiento y desarrollo de medicamentos antipalúdicos y la están examinando las organizaciones privadas y públicas más importantes. UN وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة.
    También se divulga información por conducto de organizaciones privadas. UN ويتم أيضا نشر المعلومات بواسطة منظمات خاصة.
    Hay una gran demanda de las organizaciones privadas, oficinas gubernamentales e instituciones de investigación y enseñanza para tener acceso a ese tipo de redes. UN وطلب منظمات القطاع الخاص والمكاتب الحكومية ومؤسسات البحوث والتعليم شديد على استعمال هذه الشبكات.
    Se estuvo de acuerdo en que esta labor debía emprenderse efectivamente en colaboración con el gobierno local, la sociedad civil y los grupos de base comunitaria, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones privadas. UN وقد اتفق على أنه ينبغي اﻹضطلاع بمثل هذه الجهود بصورة فعالة بالتعاون مع الحكم المحلي، والمجتمع المدني والجماعات التي ترتكز على المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى.
    Las organizaciones privadas han emprendido numerosas iniciativas mediante campañas de sensibilización, folletos, conferencias y coloquios. UN ولقد اضطلع بمبادرات كثيرة من قبل المؤسسات الخاصة: حملات للتوعية وكتيبات، ومؤتمرات، وندوات.
    Otras veces, organizaciones privadas gestionan el tratamiento en nombre del gobierno. UN وفي الحالات اﻷخرى، تتولى مؤسسات خاصة ادارة العلاج نيابة عن الحكومة.
    El Ministerio estableció Centros de asesoramiento sobre igualdad en el empleo en las Oficinas locales de empleo y en quince organizaciones privadas para fortalecer el asesoramiento sobre la discriminación y el acoso sexual en el empleo contra las mujeres trabajadoras y fomentar la protección de los derechos de las víctimas. UN وأنشأت الوزارة مراكز لإسداء المشورة في مجال تكافؤ فرص العمل في مكاتب العمل المحلية وفي 15 منظمة خاصة من أجل تعزيز المشورة بالنسبة للتمييز في التوظيف والتحرش الجنسي بالنساء العاملات وتعزيز حماية حقوق الضحايا.
    Las fundaciones privadas, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones privadas también son fuentes importantes de asistencia para actividades de población. UN 22 - المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص الأخرى هي أيضا من المصادر الهامة للمساعدة السكانية.
    IV. PLANTEAMIENTOS DEL SECTOR Y OTRAS organizaciones privadas 50 - 75 17 UN رابعاً- نهج تتبعها منظمات صناعية ومنظمات خاصة أخرى 50-75 16
    Se ha puesto en marcha una iniciativa piloto en el Senegal, y se está fomentando la cooperación Sur-Sur con Marruecos, entre otras cosas, mediante la organización de viajes de estudio y un intercambio de experiencias entre organizaciones privadas y públicas del Senegal y de Marruecos. UN ويجري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب إقامة تعاون مع المغرب يشمل، ضمن جملة أمور، تنظيم جولات دراسية وتبادل الخبرات بين مؤسسات تابعة للقطاعين الخاص والعام من البلدين.
    Las funciones de medición se encargan en general a instituciones nacionales y municipales y, en algunos casos, a organizaciones privadas del país de acogida. UN وتسند مسؤوليات إجراء القياسات بصفة عامة إلى مؤسسات وطنية وبلدية وتسند في بعض الحالات إلى منظمات من القطاع الخاص في البلد المضيف.
    En los cuatro primeros meses de 2007, 57 Estados, un gobierno local y dos organizaciones privadas han hecho promesas por más de 345 millones, y las contribuciones ya satisfechas ascienden a 267,9 millones de dólares. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2007، أعلنت 57 دولة، وحكومة محلية واحدة، ومنظمتان خاصتان عن تبرعات تزيد على 345 مليون دولار، بلغ ما جرى دفعه منها 267.9 مليون دولار.
    Para los fines de la presente resolución, dicho término incluirá a las organizaciones privadas de voluntarios, las organizaciones sin fines de lucro que representan a los grupos principales de que se trata en el Programa 21, los grupos de promoción, las organizaciones de servicios, las fundaciones y las redes, pero no se limitará a ellas. UN وﻷغراض هذا القرار، يشمل هذا المصطلح، المنظمات الطوعية الخاصة والمنظمات غير المستهدفة للربح التي تمثل الفئات الرئيسية التي يتناولها جدول أعمال القرن ٢١ ولكن لا يقتصر عليها، ومجموعات الدعوة ومنظمات الخدمات، والمؤسسات والشبكات.
    Cada partido es una alianza flexible de organizaciones privadas formadas en los niveles estatal y local, que se unen cada cuatro años para las elecciones presidenciales. UN وكل حزب هو تحالف يتسم بحرية الحركة لمنظمات خاصة تكون على مستوى الولاية والمستوى المحلي وتتجمع كل أربع سنوات لانتخابات الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد