ويكيبيديا

    "organizaciones que se ocupan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات العاملة
        
    • المنظمات التي تعالج
        
    • منظمات تعمل
        
    • المنظمات النشطة
        
    • المنظمات الناشطة
        
    • المنظمات المسؤولة
        
    • المنظمات الإنمائية
        
    • المنظمات التي تتناول
        
    • من المنظمات التي تهتم
        
    Las organizaciones que se ocupan de las personas desaparecidas siguen preocupadas por las denuncias de detenciones " secretas " u " ocultas " . UN ٥٨ - تظل الادعاءات بوقوع حالات احتجاز " سرية " أو " مخبأة " من اﻷمور التي تشغل بال المنظمات العاملة في مجال المفقودين.
    Como parte de esta colaboración, se destacará a un funcionario en la oficina regional del ACNUR en Bruselas, cuya tarea principal será fomentar las relaciones de colaboración con organizaciones que se ocupan de los niños separados en países de Europa, y difundir las prácticas y principios que se han aplicado en esta esfera. UN وكجزء من هذا التعاون، سيجري تعيين موظف في المكتب اﻹقليمي ببروكسل التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ستتمثل مهمته الرئيسية في تعزيز تطوير الشراكات مع المنظمات العاملة مع اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم في البلدان اﻷوروبية وتعميم الممارسات الناجحة والمبادئ التي وضعت في هذا المجال.
    El Comité, que elaboró recientemente un informe paralelo sobre la Convención, está integrado por organizaciones que se ocupan de cuestiones de protección, derecho y desarrollo que afectan a la mujer. UN وتضم اللجنة، التي قامت مؤخرا بتجميع تقرير مواز عن الاتفاقية؛ المنظمات العاملة في مجال مسائل الحماية والمسائل القانونية والإنمائية التي تؤثر على المرأة.
    A partir de fines del decenio de 1960, el FNUAP y otras organizaciones que se ocupan de cuestiones de población han invertido una considerable cantidad de recursos en la creación y el funcionamiento de instituciones nacionales encargados de la coordinación y realización de actividades de población a escala nacional. UN ومنذ أواخر الستينات، وظف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من المنظمات التي تعالج قضايا السكان قدرا كبيرا من الموارد من أجل إنشاء وتشغيل مؤسسات وطنية لتنسيق وتنفيذ اﻷنشطة السكانية على الصعيد القطري.
    Habida cuenta de ese enfoque, el informe no incluye las actividades de derechos humanos de las organizaciones que se ocupan de la esfera humanitaria. UN ونظرا إلى تركيز التقرير على هذا الجانب، فإنه لا يشتمل على أنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها منظمات تعمل في الميدان الإنساني.
    Participación de funcionarios de la Subdivisión en la labor de las organizaciones que se ocupan de preparar y aplicar las normas de comercio internacional; UN اشتراك الفرع في أعمال المنظمات النشطة في إعداد وتنفيذ القواعد التي تنظم التجارة الدولية؛
    Las organizaciones que se ocupan de los derechos de las personas de edad han expresado su creciente preocupación y han pedido a las organizaciones internacionales medidas positivas para proteger a los afectados. UN وقد أعربت المنظمات العاملة لصالح حقوق كبار السن عن قلق متزايد ودعت إلى أن تتخذ المنظمات الدولية تدابير إيجابية ترمي إلى حماية كبار السن المتضررين.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades ha establecido contacto con una amplia gama de organizaciones que se ocupan de la igualdad entre los géneros en Suiza y en la vecina provincia austríaca de Vorarlberg. UN أقام مكتب تكافؤ الفرص نطاقا واسعا من الاتصالات مع المنظمات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين، في سويسرا وفي فورارلبرغ، المقاطعة النمساوية المجاورة.
    Tal herramienta haría que muchas organizaciones que se ocupan de los programas de creación de capacidad en materia de derechos humanos pudieran encargarse de la formación sobre el mandato y los procedimientos especiales. UN ومن شأن هذه الأداة أن تجعل التدريب على الولاية والإجراءات الخاصة نشاطاً يمكن أن ينفذه الكثير من المنظمات العاملة بشأن برامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, la Vicesecretaria General destacó el mandato de la CNUDMI de coordinar las actividades de las organizaciones que se ocupan de temas de derecho mercantil internacional y de fomentar la cooperación entre ellas. UN وسلّطت الضوء أيضا على ولاية الأونسيترال في تنسيق أنشطة المنظمات العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي وتشجيع التعاون فيما بينها.
    Además, insto a los países que proporcionen asilo a que colaboren estrechamente con las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de los refugiados, en particular el ACNUR. UN كذلك أحث البلدان التي تمنح اللجوء على العمل على نحو وثيق مع المنظمات العاملة على قضايا اللاجئين، ومنها مفوضية حقوق الإنسان.
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades ha establecido contacto con una amplia gama de organizaciones que se ocupan de la igualdad entre los géneros en Suiza y en la vecina provincia austriaca de Vorarlberg. UN أنشأ مكتب تكافؤ الفرص نطاقا عريضا من الاتصالات مع المنظمات العاملة في مجال المساواة بين الجنسين في سويسرا وفي مقاطعة فورارلبيرغ النمساوية المجاورة.
    El Comité insta a los Países Bajos a reconsiderar la financiación de las organizaciones que se ocupan de los derechos de la mujer, incluidas las organizaciones de mujeres negras y migrantes, para contribuir de manera eficaz a que siga aplicándose la Convención. UN وتحث اللجنةُ هولندا على إعادة النظر في تمويل المنظمات العاملة في مجال حقوق المرأة، بما في ذلك منظمات المرأة السوداء والمهاجِرة، من أجل المساهمة بشكل فعال في التنفيذ المستمر للاتفاقية.
    Los diversos ministerios y departamentos consultan a menudo a las organizaciones que se ocupan de los derechos de la mujer y la igualdad de género a la hora de formular políticas que tengan efectos en los mandatos de dichas organizaciones. UN وكذلك كثيراً ما تستشار المنظمات التي تعالج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من جانب مختلف الوزارات والإدارات الحكومية لدى وضع سياسة لها تأثير على ولايات هذه المنظمات.
    CEMBRAH representa a diversas organizaciones que se ocupan de los aspectos sociales, físicos, preventivos, educativos, etc. del embarazo en la adolescencia. UN وتمثل CEMBRAH مجموعة من المنظمات التي تعالج الجوانب الاجتماعية والبدنية والوقائية والتعليمية وغيرها من الجوانب المتصلة بحمل المراهقات.
    67. La visita realizada por el Relator Especial en septiembre de 1994 a diversas ciudades del Afganistán le permitió entablar contacto con distintas organizaciones que se ocupan de derechos humanos y temas conexos. UN ٦٧ - إن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص للعديد من المدن في أفغانستان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ جعلته يتصل بمختلف المنظمات التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان وما يتصل بها من قضايا.
    Los participantes en la red son organizaciones que representan a minorías étnicas, investigadores y diversas organizaciones que se ocupan a diario de problemas relaciones con las minorías étnicas, y con las niñas y las mujeres. UN ومن المشاركين في هذه الشبكة المنظمات التي تمثل الأقليات الإثنية، والباحثون وعدة منظمات تعمل يوميا لحل المشاكل التي تعترض الأقليات الإثنية والفتيات/النساء.
    Se invitó a organizaciones que se ocupan de la promoción de la igualdad entre los géneros, incluida la Asociación Sueca de Albergues de Mujeres, la Red de Hombres (Manliga Nätverket) y otras redes de hombres interesados en la cuestión de la violencia del hombre contra la mujer, así como sindicatos, asociaciones deportivas, representantes de las Fuerzas Armadas e investigadores. UN ودعي إلى هذه المناقشات منظمات تعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين، شملت الرابطة السويدية لملاجئ النساء، وشبكة الرجال، وشبكات أخرى للرجال مشتركة في قضية العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، بالإضافة إلى النقابات والرابطات الرياضية وممثلي القوات المسلحة وعدد من الباحثين.
    La red mantiene una base de datos actualizada de organizaciones que se ocupan de estos temas y un extenso archivo. UN وتدير الشبكة قاعدة بيانات تتضمن آخر المعلومات عن المنظمات النشطة في ميادين العمل تلك وقاعدة واسعة من المحفوظات.
    En ella se proporcionará información sobre las actividades de otras organizaciones que se ocupan de derecho mercantil internacional y en las que la Secretaría haya participado, inclusive grupos de trabajo, grupos de expertos y sesiones plenarias. UN وهي توفِّر معلومات عن أنشطة سائر المنظمات الناشطة في مجال القانون التجاري الدولي التي شاركت فيها الأمانة، بما في ذلك اجتماعات الأفرقة العاملة وأفرقه الخبراء والاجتماعات العامة.
    Las organizaciones que se ocupan de la enseñanza no escolar también aprovechan el deseo de los jóvenes de participar en grupos. UN ومن شأن المنظمات المسؤولة عن التعليم غير الرسمي أن تروض أيضا الرغبة الكامنة في الشباب الذين يريدون العمل معا كمجموعة.
    La captación de conocimientos se produce creando marcos de conocimiento, enfoque que ha suscitado gran interés en otras organizaciones que se ocupan del desarrollo. UN فالمعارف تُكتَسب بتنمية أرصدة معرفية، وهذا نهج استأثر بقدر هائل من الاهتمام من جانب المنظمات الإنمائية الأخرى.
    Aunque la OMS y otras organizaciones que se ocupan de los aspectos del accidente relacionados con la salud han reconocido la importancia de esos programas, la falta de fondos ha limitado la contribución de los organismos internacionales. UN وبينما أن منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات التي تتناول الجوانب الصحية للحادث قد أقرت بأهمية هذه البرامج، إلا أن نقص الاعتمادات قد حد من إسهام الوكالات الدولية فيها.
    En consecuencia, está convencida de que en el marco del seguimiento del Congreso de Estocolmo debería aprovecharse al máximo la existencia de numerosas organizaciones que se ocupan de los niños en los Estados Unidos. UN ولذلك، فإنها ترى أنه ينبغي الاستفادة الى أقصى حد وفي إطار متابعة مؤتمر ستوكهلم من وجود العديد من المنظمات التي تهتم باﻷطفال في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد