ويكيبيديا

    "organizaciones regionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات الإقليمية التي
        
    • أية منظمات إقليمية والتي
        
    • التنظيمات اﻹقليمية التي
        
    • أن المنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية التي
        
    Si se me permite, haré un breve inciso para hablar de las organizaciones regionales que han aumentado particularmente su cooperación con las Naciones Unidas en los últimos años. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع المنظمات الإقليمية التي عززت تعاونها بوضوح مع الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة.
    La nota no incluye la mayoría de las iniciativas de organizaciones regionales que no afectan a los que no son miembros. UN ولا ترد في المذكرة معظم مبادرات المنظمات الإقليمية التي ليس لها علاقة بغير الأعضاء.
    Las Naciones Unidas tienen que realzar la colaboración con las organizaciones regionales que aportan una contribución importante al sistema de seguridad colectiva. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تسهم إسهاما كبيرا في نظام الأمن الجماعي.
    Se observó además que la variante A no hacía mención de las organizaciones regionales que prestaban servicios de inscripción en un registro regional. UN ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية.
    Los Departamentos sólo procuraban en un grado limitado ampliar la cooperación con las organizaciones regionales que no cumplían esos requisitos. UN ولم تحاول الإدارتان أن تتوسع في التعاون، إلا بدرجة محدودة، مع المنظمات الإقليمية التي لم تف بالمتطلبات المذكورة.
    Las organizaciones regionales que se ocupan de las cuestiones relativas a los derechos humanos podrían movilizar a la opinión pública de sus respectivas regiones contra las iniquidades del racismo y los prejuicios raciales que sufren los grupos raciales y étnicos desfavorecidos. UN وتستطيع المنظمات الإقليمية التي تعالج مسائل حقوق اﻹنسان أن تعبئ الرأي العام في مناطقها ضد شرور العنصرية والتمييز العنصري الموجه نحو الفئات العرقية والاثنية المحرومة.
    Cuando se hace necesaria la participación de contingentes militares numerosos, las Naciones Unidas deben solicitar la asistencia de las organizaciones regionales que están en condiciones de movilizar más rápidamente las fuerzas de sus países miembros. UN ومن اللازم أن تقوم المنظمة عند استدعاء قوات عسكرية كبيرة بطلب المساعدة من المنظمات الإقليمية التي يمكن أن تكون أكثر استعدادا لتعبئة قوات أعضائها بسهولة.
    La estructura de esta misión es también única en su género por lo referente a los acuerdos de cooperación con las organizaciones regionales, que dirigen algunos de sus aspectos fundamentales bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General. UN ويتميز هيكل البعثة بطابع فريد من حيث الترتيبات التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي ترأس بعض الجوانب الرئيسية للبعثة بموجب سلطة الممثل الخاص للأمين العام.
    La mayoría de los magistrados tienden a proceder de Europa más que de cualquier otra región, en parte por razones históricas, en parte porque muchas organizaciones regionales que han reconocido la competencia del Tribunal tienen su sede en Europa. UN والقضاة الأوروبيون أكثر من القضاة القادمين من مناطق أخرى. ويعود ذلك من ناحية إلى أسباب تاريخية، ومن ناحية أخرى إلى أن العديد من المنظمات الإقليمية التي اعترفت بالولاية القضائية للمحكمة موجودة في أوروبا.
    A nuestro juicio, también se puede tomar en consideración la experiencia pertinente de algunas organizaciones regionales, que tienen competencia en la esfera de los derechos humanos. UN ونرى أننا يمكننا أيضا أن نأخذ في الاعتبار الخبرات ذات الصلة التي اكتسبتها بعض المنظمات الإقليمية التي لها صلاحيات في ميدان حقوق الإنسان.
    Sin embargo, es necesario invitar a las organizaciones regionales que en estos momentos luchan contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras como es el caso de la Organización de los Estados Americanos (OEA), puesto que el resto de las delegaciones podrían beneficiarse de las experiencias regionales. UN ومع ذلك ينبغي أن تدعى المنظمات الإقليمية التي تعكف الآن على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثل منظمة الدول الأمريكية، لأن الوفود يمكن أن تستفيد من الخبرة الإقليمية.
    Las Naciones Unidas han seguido encargando la tarea de coordinar la labor de los observadores internacionales a las organizaciones regionales que actúan como organismos coordinadores. UN أما مهام تنسيق المراقبين الدوليين فما زالت الأمم المتحدة تحيلها إلى المنظمات الإقليمية التي تعمل بوصفها الوكالات الرائدة.
    El Comité debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de respuesta en la Secretaría de las Naciones Unidas que podría coordinar tales solicitudes garantizando así que se dirigen con prontitud a las autoridades competentes de otros Estados u organizaciones regionales que puedan tener la información solicitada. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    A ese respecto, se mencionó el caso de organizaciones regionales que habían impuesto sanciones sin mediar resoluciones del Consejo de Seguridad y casos en que determinados países habían impuesto sanciones unilateralmente. UN وأُشير في ذلك الصدد إلى المنظمات الإقليمية التي فرضت جزاءات دون قرارات من مجلس الأمن وإلى حالات قامت فيها بلدان فرادى بفرض جزاءات من جانب واحد أيضا.
    El Comité debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de respuesta en la Secretaría de las Naciones Unidas que podría coordinar tales solicitudes garantizando así que se dirigen con prontitud a las autoridades competentes de otros Estados u organizaciones regionales que puedan tener la información solicitada. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    :: Intentar colaborar con las organizaciones regionales que tengan los mismos objetivos que los establecidos en el acuerdo u objetivos similares, o apoyar su labor, a fin de evitar duplicaciones innecesarias. UN :: تسعى إلى العمل من خلال أعمال المنظمات الإقليمية التي يكون لها نفس الأهداف أو الأهداف المماثلة للاتفاق، أو تدعم هذه الأعمال بما يحول دون وقوع ازدواجية لا لزوم لها في العمل.
    La Organización de Cooperación Económica es una de las organizaciones regionales que consideran que la integración de sus Estados miembros en la economía mundial y su participación en el proceso de globalización es uno de sus objetivos principales. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي من بين المنظمات الإقليمية التي ترى أن اندماج دولها الأعضاء في الاقتصاد العالمي ومشاركتها في عملية العولمة أحد أهدافها الرئيسية.
    Como órgano mundial responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad tiene un papel evidente que desempeñar para ayudar al aumento de la capacidad y financiar a las organizaciones regionales que lo necesiten. UN إن مجلس الأمن بصفته الهيئة العالمية المسؤولة عن السلام والأمن الدوليين، يتعين عليه أن يضطلع بدور واضح في المساعدة في بناء القدرة وتمويل المنظمات الإقليمية التي هي بحاجة إليه.
    d) La coherencia en las posiciones de los miembros de organizaciones regionales que también sean Estados Miembros de las Naciones Unidas al tratar un problema de interés común para las dos organizaciones; por ejemplo, las normas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN )د( على الدول اﻷعضاء في أية منظمات إقليمية والتي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة أن تراعي الاتساق لدى تناول مشكلة تحظى بالاهتمام من كلتا المنظمتين؛ مثل المعايير المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    La elección de las organizaciones regionales que han de prestar ese tipo de cooperación se debe realizar tanto en función de su competencia, establecida en sus instrumentos constitutivos, como en función de su capacidad de actuación. UN وإن التنظيمات اﻹقليمية التي يتم اختيارها لهذا الطـراز من التعاون لا بد أن يكون اختيارها هذا بحكم اختصاصها، المحدد في قوانينها التأسيسية، وكذلك بحكم مقدرتها علــى العمل.
    De hecho, las organizaciones regionales que tienen la capacidad de prevenir conflictos armados o de mantener la paz deben emplearla para ayudar a las Naciones Unidas en ese ámbito. UN والواقع أن المنظمات الإقليمية التي تتمتع بالقدرة على منع نشوب الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام ينبغي لها استخدام تلك القدرة 0لتعزيز الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La Reunión subrayó la importancia de la interacción del Comité contra el Terrorismo con las organizaciones regionales, que han adquirido una amplia y valiosa experiencia en la lucha contra el terrorismo. UN وأبرز الاجتماع أهمية التفاعل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية التي اكتسبت خبرة قيمة وواسعة في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد