En la medida de lo posible, reciben asistencia de organizaciones voluntarias, a cuya labor es preciso rendir homenaje. | UN | وتقدم لهن المنظمات الطوعية ما تستطيعه من مساعدات؛ وينبغي الاشادة بما تقوم به هذه المنظمات. |
El Organismo está formado por gran número de organizaciones voluntarias y sindicatos femeninos, cuyos miembros no reciben remuneración, y de funcionarios gubernamentales remunerados. | UN | ويضم الجهاز عددا كبيرا من المنظمات الطوعية النسائية والنقابات العمالية التـــي لا تتقاضى عضواتها رواتب، وموظفات الحكومة اللاتي يتقاضين رواتب. |
El establecimiento de los centros suele incumbir a organizaciones voluntarias y a particulares. | UN | وتترك مسألة انشاء المراكز عادة الى المنظمات الطوعية واﻷفراد العاديين . |
Algunas organizaciones voluntarias han abierto seis centros de rehabilitación para mujeres en diversas partes del país. | UN | وافتتحت المنظمات التطوعية ستة مراكز ﻹعادة تأهيل النساء في أنحاء البلد. |
En 1991 se creó un equipo de acción interdepartamental sobre violencia contra la mujer integrado por organizaciones voluntarias y sindicatos. | UN | وفي عام 1991، أنشئ فريق عمل فيما بين الإدارات معني بالعنف ضد المرأة. وضم الفريق منظمات طوعية ونقابات للعمال. |
En el marco de un plan gubernamental se otorgan donaciones a algunas organizaciones voluntarias que ofrecen servicios de asesoramiento y orientación matrimonial. | UN | وتدفع منح بموجب مشروع حكومي جديدة الى عدد من المنظمات الطوعية التي تقدم خدمات التوجيه والمشورة بشأن الزواج . |
Ese proyecto se encuentra todavía en fase de preparación, con el concurso de organizaciones voluntarias y sin fines de lucro; | UN | ولا يزال هذا المشروع قيد اﻹعداد بالتعاون مع المنظمات الطوعية التي لا تستهدف الربح؛ |
Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. | UN | فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة. |
Las organizaciones voluntarias siguen participando activamente en los servicios de educación. | UN | ولا تزال المنظمات الطوعية تؤدي دوراً مهماً في توفير فرص التعليم. |
También se expresó preocupación por las limitaciones a que hacen frente las organizaciones voluntarias al ocuparse de forma integrada de todas las necesidades de los niños con discapacidad. | UN | كما أُعرب عن القلق إزاء القيود التي تواجهها المنظمات الطوعية في تلبية جميع احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة بأسلوب شامل. |
Recibían esa información de los informes de las misiones extranjeras de Suecia, de organizaciones voluntarias internacionales y nacionales y de órganos internacionales. | UN | وهم يتلقون هذه المعلومات من التقارير الواردة من بعثات السويد في الخارج، ومن المنظمات الطوعية الوطنية والدولية ومن الهيئات الدولية. |
Aunque la actividad de los voluntarios no se mencionó específicamente en Copenhague, se hizo referencia a la importante función que desempeñaban las organizaciones voluntarias y la comunidad en el progreso social y económico. | UN | وبالرغم من عدم الإشارة إلى العمل التطوعي على وجه التحديد في كوبنهاغن، فقد أشير إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات التطوعية والمجتمعية في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية. |
El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. | UN | تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي. |
En sus trabajos participaron, además de la delegación oficial, representantes de las organizaciones voluntarias de mujeres de Ucrania. | UN | وحضرت هذين الاجتماعين ممثلات عن المنظمات التطوعية للأوكرانيات إضافة إلى وفد الدولة. |
46. Alemania ha formulado un programa para la creación de organizaciones voluntarias para la prestación de servicios a la juventud en los nuevos Estados federales. | UN | ٤٦ - ووضعت ألمانيا برنامجا ﻹنشاء منظمات طوعية لخدمات الشباب في الولايات الاتحادية الجديدة. |
Se ha preparado material impreso, que se ha distribuido por organizaciones voluntarias como el Centro Nacional del Niño y el Sindicato de Trabajadores Juveniles, organización creada específicamente para representar los derechos de los trabajadores menores de 19 años. | UN | وقد تم إعداد وتوزيع مواد مطبوعة من قبل منظمات طوعية مثل المركز الوطني من أجل الطفل واتحاد العمال الشباب، وهو منظمة أنشئت تحديداً من أجل الدفاع عن حقوق العمال الذين تقل أعمارهم عن ٩١ سنة. |
La Comisión se está preparando para ensayar esos nuevos enfoques mediante estudios experimentales en organizaciones voluntarias a partir de julio de 2004. | UN | وتستعد اللجنة لاختبار صلاحية هذه النُهج الجديدة من خلال إجراء دراسات نموذجية في منظمات متطوعة ابتداء من شهر تموز/يوليه 2004. |
alrededor de 2,19 millones de dólares neozelandeses para fortalecer la infraestructura de las organizaciones voluntarias en un plazo de tres años. | UN | وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات. |
i) Figuraran criterios para evaluar el grado de preparación de las organizaciones voluntarias para llevar a cabo el estudio experimental y ajustar la fecha de inicio en consecuencia; | UN | `1 ' وضع مقاييس لتقييم مدى استعداد المنظمات المتطوعة لإجراء الدراسة التجريبية وتعديل موعد بدء الدراسة تبعا لذلك؛ |
Los ciudadanos de Azerbaiyán tienen derecho a elegir y ser elegidos y a participar en referendos independientemente de su raza, etnia, religión, género, extracción social, patrimonio, ocupación, convicciones, afiliación a partidos políticos, sindicatos u otras organizaciones voluntarias, o cualquier otra condición. | UN | ويحق لمواطني أذربيجان التصويت، والتقدم للانتخابات والمشاركة في الاستفتاءات بغض النظر عن عرقهم أو خلفيتهم الإثنية أو دينهم أو جنسهم أو أصلهم أو ملكيتهم أو مركزهم الوظيفي أو معتقداتهم أو عضويتهم في أحزاب سياسية أو انتمائهم لنقابات عمال أو غيرها من الجمعيات الطوعية أو لاعتبارات أخرى. |
Más de 40 organizaciones voluntarias privadas asistieron a las Consultas sobre la protección internacional que tuvieron lugar en Ginebra los días 2 y 3 de julio de 1992 y en las que se procedió a un fructuoso intercambio de opiniones, dado que las propias organizaciones expusieron análisis de casos concretos de problemas planteados en la esfera de la protección. | UN | وحضر ما يزيد على ٤٠ وكالة متطوعة خاصة المشاورات المتعلقة بالحماية الدولية في جنيف يومي ٢ و ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢ وهي المشاورات التي يسرت صيغتها تبادلا حيا لﻵراء، نظرا ﻷن الوكالات ذاتها عرضت دراسات حالة محددة عن قضايا الحماية. |
726. Los centros diurnos para personas de edad y otras organizaciones voluntarias organizan reuniones, debates y sesiones de reflexión en las que participan las generaciones antiguas y nuevas. | UN | 727- وتنظم مراكز الرعاية النهارية ومنظمات تطوعية أخرى لقاءات لصالح المسنين ومناقشات وجلسات لاستثارة الأفكار يشارك فيها الشباب والمسنون على حد سواء. |
Algunas instituciones y organizaciones voluntarias adoptaron una posición crítica ante el mecanismo común de fiscalización. | UN | وبعض المؤسسات والمنظمات الطوعية كان لها رأي انتقادي بالنسبة لإنشاء جهاز تنفيذ مشترك. |
La vigésima primera semana anual de la seguridad vial se celebró este año del 1 al 7 de enero en todo el país, con la participación de los gobiernos regionales, organizaciones voluntarias y fabricantes de vehículos. | UN | وجرى الاحتفال بالأسبوع السنوي الحادي والعشرين للسلامة على الطرق في الفترة من 1 إلى 7 كانون الثاني/يناير من هذا العام على مستوى البلد، بمشاركة الحكومات الإقليمية والمنظمات الخيرية ومصنعي المركبات. |
Los ciudadanos, independientemente de su raza, etnia, género, idioma, extracción social, patrimonio, posición oficial, religión, convicciones, profesión, pertenencia a partidos políticos, sindicatos u otras organizaciones voluntarias, podrán ejercer la autonomía local tanto en forma directa como por medio de sus representantes. | UN | ويمكنه القيام بذلك بصورة مباشرة ومن خلال ممثلين بغض النظر عن عنصره أو إنتمائه العرقي أو نوع جنسه أو لغته أو أصله أو ممتلكاته أو مركزه الرسمي أو دينه أو معتقداته أو مهنته أو علاقته بأحزاب سياسية أو نقابات عمال أو جمعيات طوعية أخرى. |
La creación de un espacio político para la participación de la mujer en el fomento de la paz debe respaldarse con estrategias orientadas a desarrollar las aptitudes políticas de la mujer y fortalecer las relaciones entre los gobiernos y las organizaciones voluntarias de mujeres. | UN | وتساعد الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز مهارات المرأة السياسية وتدعيم العلاقات بين الحكومات والمنظمات النسائية التطوعية على إيجاد الحيّز السياسي لمشاركة المرأة في بناء السلام. |
Las mujeres participan y desempeñan cargos de forma activa en todo el abanico de organizaciones voluntarias de Seychelles. | UN | وتقوم النساء بدور نشط كعضوات وكشاغلات لمناصب في النطاق الكامل للمنظمات التطوعية في سيشيل. |