organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Ampliación de la competencia de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | خامسا - توسيع نطاق صلاحيات المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Se propuso que se alentase a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a actualizar sus instrumentos constitutivos cada cuatro años. | UN | واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات. |
Varias delegaciones instaron a que hubiera mayor grado de cooperación y comunicación entre las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. | UN | ودعا عدد من الوفود إلى رفع مستوى التعاون والتواصل بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا المجال. |
Se propuso que la Asamblea General ejerciera una función de supervisión sobre la actuación de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وقُدِّم اقتراح بأن تمارس الجمعية العامة دوراً رقابياً على أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En el informe se describen asimismo las gestiones de algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para ampliar sus competencias y las iniciativas recientes de los Estados que tienen por objeto establecer nuevas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en las zonas en que no existan. | UN | ويعرض التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق اختصاصها، والمبادرات التي اتخذتها مؤخرا الدول التي ليست لديها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد أسماك لإنشاء منظمات وترتيبات جديدة. |
IV. organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | الرابع - المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Nueva Zelandia veló por que se aplicaran las medidas adoptadas por organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, y si no se habían implantado medidas, solo permitía que sus buques realizaran transbordos cuando era posible verificar con exactitud el volumen de captura transbordado. | UN | وتكفل نيوزيلندا الامتثال للتدابير التي تتخذها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ولا تسمح لسفنها في حالة عدم وجود تدابير من هذا القبيل بإجراء عمليات إعادة الشحن إلا عندما يكون بالإمكان التحقق بدقة من السمك المعاد شحنه. |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron de sus procesos para evaluar la actuación de los Estados del pabellón, incluida la posibilidad de imponer sanciones comerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera también se refirieron al hecho de que los principios fundamentales del Acuerdo de cumplimiento constituían una base para las medidas que habían adoptado en materia de conservación y ordenación. | UN | كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها. |
Guatemala y la República Bolivariana de Venezuela alentaron la participación de otros Estados en desarrollo en las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأعربت غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية على حد سواء عن تشجيعهما لمشاركة الدولة النامية الأخرى في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Se necesitan esfuerzos adicionales para asegurar que los miembros y los Estados que contribuyen sin ser miembros apoyen las acciones y medidas pertinentes de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, y para la adopción eficaz de decisiones. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لكفالة دعم الأعضاء والمتعاونين من غير الأعضاء للإجراءات والتدابير ذات الصلة التي تتخذها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتوخي الفعالية في صنع القرار. |
Se hizo hincapié en que los Estados o las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no podían aducir la falta de información científica como razón para no adoptar las medidas que correspondieran. | UN | وشُدد على أن عدم وجود المعارف أو البيانات ليس سببا يمنع تحرك الدول أو المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron de sus procesos para evaluar la actuación de los Estados del pabellón, incluida la posibilidad de imponer sanciones comerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que tienen competencia para hacer frente a los efectos de las prácticas pesqueras destructivas | UN | رابعا - الاجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الاختصاص فيما يتصل بمعالجة أثر ممارسات الصيد المدمرة |
Las delegaciones indicaron también que se debía alentar a los Estados a incorporarse a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأشار بعض وفود أيضا إلى أنه ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
Se señaló que la Red podría ampliarse considerablemente con fondos procedentes de los gravámenes pagados por los buques pesqueros comerciales que operasen dentro del ámbito de actuación de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وارتئي أنه في الوسع توسيع نطاق الشبكة بصورة كبيرة من خلال توفير تمويل من الرسوم التي تدفعها سفن الصيد التجارية التي تعمل في نطاق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
En esta sección se facilita información sobre las medidas de conservación y ordenación de la pesca adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para reducir los posibles efectos sobre los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 130 - يقدم هذا الفرع معلومات عن تدابير حفظ مصائد الأسماك وإدارتها التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل الحد من الآثار المحتملة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Aunque algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera y numerosos Estados poseen sistemas de recopilación de datos, esos sistemas no están coordinados, lo que limita las posibilidades de intercambiar información. | UN | وفي الوقت الذي توجد فيه لدى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والعديد من الدول نظم لجمع البيانات، فإن هذه النظم ليست منسقة، الأمر الذي يحد من الجهود التي تبذل لتقاسم المعلومات. |
Se sugirió que algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera habían logrado mayor eficacia que otras en la aplicación de las resoluciones. | UN | 23 - وارتأى البعض أن هناك منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك كانت أكثر فعالية من غيرها في تنفيذ أحكام القرارين. |
También se destacó el tema de la transparencia, con especial referencia a la necesidad de que los Estados informen adecuadamente a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera sobre sus actividades de pesca. | UN | كما أُبرزت مسألة الشفافية، مع الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة قيام الدول بالإبلاغ المناسب عن جهودها في مجال صيد الأسماك إلى المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها. |
El Japón se refirió al sistema de otorgamiento de licencias de entrada de carácter limitado para sus buques pesqueros que faenan en alta mar, que exige el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación de organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | 310 - وأشارت اليابان إلى نظام الترخيص بالدخول المحدود لسفن صيدها العاملة في أعالي البحار، وهو نظام يتطلب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
La responsabilidad primordial correspondía a los Estados que eran partes en el Acuerdo y que participaban en las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera; eran ellos quienes debían asegurar la coordinación necesaria en el plano nacional. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية على كاهل الدول اﻷطراف في الاتفاق والمشتركة في المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك؛ وهي التي يجب أن تضمن حدوث التنسيق اللازم على الصعيد الوطني. |