ويكيبيديا

    "organizaciones y personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات والأفراد
        
    • منظمات وأفراد
        
    • بالمنظمات والأفراد
        
    • المنظمات والأشخاص
        
    • منظمة وفردا
        
    • منظمات أو أفراد
        
    • الهيئات والأفراد
        
    • المنظمات والشخصيات
        
    • المؤسسات والأفراد
        
    • والمنظمات والأشخاص
        
    Es importante tener presente que diversas organizaciones y personas se han ocupado de los impactos de las finanzas públicas en los derechos humanos. UN ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان.
    Un amplio número de organizaciones y personas ya han suscrito esta carta. UN وقد انضمت بالفعل مجموعة واسعة من المنظمات والأفراد إلى الميثاق.
    Tomando nota con agradecimiento de la labor de la Secretaría del Ozono y de todas las organizaciones y personas que ayudaron a elaborar el informe, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة،
    También ha recibido denuncias sobre el enjuiciamiento de personas que han transmitido información pública a organizaciones y personas tanto dentro como fuera del país. UN وتلقَّى أيضاً ادعاءاتٍ بشأن مقاضاة أفراد قاموا بنقل معلوماتٍ عامة إلى منظمات وأفراد داخل البلد وخارجها.
    c) Preparar una guía de organizaciones y personas que participen en la ejecución de estas actividades con objeto de crear redes activas; UN (ج) إعداد دليل بالمنظمات والأفراد المنخرطين في تنفيذ هذه الأنشطة، وذلك بغرض بناء شبكات نشطة تشارك في تنفيذ هذه الأنشطة؛
    Sin embargo, pueden establecerse controles específicos más estrictos para las organizaciones y personas identificadas como terroristas o sospechosas de cometer actos de terrorismo. UN وفي إطار الإرهاب، يمكن تطبيق عمليات مراقبة خاصة ومكثفة بشأن المنظمات والأشخاص المحددة هويتهم أو المشكوك في ارتكابهم أعمال إرهاب.
    El INSTRAW ha creado la Red de género y reforma del sector de la seguridad, que comprende unas 170 organizaciones y personas de todo el mundo que trabajan en cuestiones relacionadas con el género y la reforma del sector de la seguridad. UN 26 - أنشأ المعهد الشبكة المعنية بالشؤون الجنسانية وإصلاح القطاع الأمني التي تشمل حوالي 170 منظمة وفردا من جميع أنحاء العالم يُعنون بالقضايا الجنسانية وقضايا إصلاح القطاع الأمني.
    Allí establecimos contacto con distintas organizaciones y personas y pasamos revista a la documentación pertinente. UN وخلال وجودنا في جنيف، استشرنا عدداً من المنظمات والأفراد وقمنا باستعراض المستندات ذات الصلة.
    También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    Las organizaciones y personas que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo biológicos con grandes riesgos de biocustodia deberían ser acreditadas después de evaluarse sus calificaciones y su capacidad. UN يجب اعتماد المنظمات والأفراد ممن يعملون في أنشطة البحث والتطوير البيولوجيين، التي تنطوي على مخاطر عالية تتصل بجوانب الأمن البيولوجي، بناء على تقييم للكفاءات والقدرات.
    En China existen numerosas organizaciones y personas que velan por los derechos y los intereses de los demás, y el Gobierno fomenta, protege y apoya sus actividades. UN يقوم على صون حقوق ومصالح الناس في الصين عدد كبير من المنظمات والأفراد. والحكومة الصينية تشجع أنشطتهم وتحميها وتدعمها.
    Damos las gracias a la comunidad de organizaciones y personas presentes sobre el terreno. Aquellos que pagan con sus vidas esperan que los demás les apoyemos y proporcionemos los recursos necesarios. UN وإننا نشكر مجتمع المنظمات والأفراد الموجودين في الميدان؛ فأولئك الذين يضحون بأرواحهم يتوقعون من الآخرين أن يدعموهم ويزودوهم بالوسائل الضرورية.
    Los organismos de orden público de los Estados Unidos mantienen listas de organizaciones y personas que han sido condenadas anteriormente o que son sospechosas de haber participado en la tenencia, producción o transporte ilícitos de armas de fuego. UN تحتفظ وكالات إنفاذ القانون بالولايات المتحدة بقوائم المنظمات والأفراد الذين أدينوا في السابق بالضلوع في القيام بصورة غير مشروعة بحيازة الأسلحة أو إنتاجها أو نقلها أو المشتبه في قيامهم بذلك.
    La puesta en práctica de la YDSA comprende el establecimiento y el mantenimiento de relaciones de apoyo mutuo con organizaciones y personas que trabajan con jóvenes y sus familias. UN ويتضمن تنفيذ الاستراتيجية إقامة علاقات داعمة بصورة متبادلة ومواصلتها مع المنظمات والأفراد العاملين إلى جانب الشباب والأسر.
    La reunión brindó a toda una serie de organizaciones y personas que se ocupan de problemas similares en la región, pero que normalmente tienen pocas ocasiones para compartir sus experiencias y hablar de sus iniciativas, una importante oportunidad para debatir e intercambiar ideas. UN وكان الاجتماع فرصة مهمة لقيام نطاق واسع من المنظمات والأفراد الذين يتصدون لمشاكل مماثلة في المنطقة وللذين لا تتاح لهم عامة سوى فرص قليلة لتبادل الخبرات والمبادرات بمناقشة الأفكار وتبادل الآراء.
    " Artículo 36. Suministro de información por organizaciones y personas UN " المادة 36، قيام المنظمات والأفراد بتقديم المعلومات
    Un indicador del éxito alcanzado es el hecho de que en 2003, el primer año en que funcionó el sitio en la Red, más de 300.000 organizaciones y personas de casi todos los Estados Miembros visitaron el sitio y visualizaron 1,5 millones de páginas aproximadamente. UN ويتمثل أحد مؤشرات النجاح في أنه في عام 2003، وهو أول عام لبدء عمليات الموقع، قام بزيارته أكثر من 000 300 من المنظمات والأفراد من كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا، حيث طالعوا قرابة مليون ونصف مليون صفحة.
    En ese sentido, el Instituto ha creado la Red de género y reforma del sector de la seguridad, que comprende unas 170 organizaciones y personas de todo el mundo que trabajan en cuestiones relacionadas con el género y la reforma del sector de la seguridad. UN وفي هذا المجال، أنشأ المعهد شبكة للقضايا الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن، تضم نحو 170 من المنظمات والأفراد العاملين في القضايا الجنسانية وإصلاح قطاعات الأمن من مختلف أرجاء العالم.
    IV. Conclusiones Merced a la labor de innumerables organizaciones y personas a título individual, el contenido del derecho al más alto nivel posible de salud es cada vez más claro. UN 94 - أصبحت فحوى الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه أكثر وضوحا بفضل أعمال منظمات وأفراد يصعب حصر عددهم.
    a) Preparar una guía de organizaciones y personas, con indicación de su experiencia y conocimientos especializados en las actividades previstas en el artículo 6, con objeto de crear redes activas que participen en la ejecución de estas actividades. UN (أ) إعداد دليل بالمنظمات والأفراد يتضمن إشارة إلى تجربتهم وخبرتهم في مجال الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، وذلك بغرض بناء شبكات نشطة تشارك في تنفيذ هذه الأنشطة؛
    Animada por la misma idea, Suiza se ha comprometido a mejorar el proceso de designación y revisión de las listas de organizaciones y personas vinculadas con el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق نفسه، بدأت سويسرا العمل لتحسين عملية تحديد قوائم المنظمات والأشخاص ذوي العلاقة بالإرهاب وتنقيحها.
    De conformidad con las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Gobierno del Japón, el 22 de septiembre, adoptó medidas para congelar los activos y restringir los flujos monetarios de 165 organizaciones y personas relacionadas con los talibanes o con Osama bin Laden. UN طبقا لقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000)، اتخذت حكومة اليابان تدابير في 22 أيلول/سبتمبر لتجميد الأصول المالية لـ 165 منظمة وفردا لهم علاقة بالطالبان أو بأسامة بن لادن ومنع تدفق الأموال إليهم.
    Por otra parte, el Relator Especial recibió informes de denuncias relativas al enjuiciamiento de personas que han difundido información que debería ser de dominio público a organizaciones y personas dentro y fuera del país. UN 42 - كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن ادعاءات تتعلق بمقاضاة أفراد نقلوا معلومات مفروض أنها ذات طابع عام إلى منظمات أو أفراد داخل البلد أو خارجه.
    La Federación de Rusia es parte en dicha Convención. Junto a representantes del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) se ha examinado la cuestión relativa a la ampliación de la lista de organizaciones y personas que deben facilitar información a los órganos competentes sobre las transacciones financieras sospechosas. UN وناقش الاتحاد الروسي، الذي أصبح طرفا في الاتفاقية، مع ممثلي الفرقة العاملة للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، مسألة توسيع قائمة الهيئات والأفراد الذين يتعين عليهم التبليغ عن المعاملات المالية المشبوهة لدى الهيئات المعنية.
    :: Una mayor diversidad de organizaciones y personas dedicadas al desarrollo sostenible de las montañas, y la promoción de la elaboración de nuevas iniciativas relativas a las cuestiones de las montañas y de la integración de estas cuestiones en programas normativos UN :: زيادة التنوع في المنظمات والشخصيات التي تكرس أنفسها للحفاظ على التنمية المستدامة للجبال وتحفيز العمل على وضع مبادرات جبلية جديدة وإدماج موضوع الجبال في برامج سن القوانين
    La creación de capacidad y el fortalecimiento de las estructuras institucionales a todos los niveles son decisivos para aumentar la capacidad de organizaciones y personas para utilizar con eficacia los servicios basados en el espacio en los procesos de preparación, respuesta y recuperación en casos de desastre. UN يعدّ بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية في جميع المستويات أمرا رئيسا من أجل زيادة قدرة المؤسسات والأفراد على الاستفادة الفعّالة من الخدمات الفضائية لأغراض التهيؤ للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها.
    En nombre del Gobierno y el pueblo cubano, permítame dar las gracias a los países, organizaciones y personas que de una forma u otra han contribuido, honesta y sinceramente, con recursos o con apoyo moral, a los esfuerzos de reconstrucción emprendidos por mi país. UN اسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن حكومة وشعب كوبا، عن مشاعر التقدير للبلدان والمنظمات والأشخاص الذين ساهموا بإخلاص، بطريقة أو بأخرى، بالمال أو بالدعم المعنوي، في جهود إعادة الإعمار في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد