Ésta fue la segunda conferencia anual regional sobre desarme organizada conjuntamente por el Centro y el Gobierno de la República de Corea. | UN | 9 - وكان هذا المؤتمر الإقليمي السنوي الثاني لنزع السلاح الذي يشارك في تنظيمه كل من المركز وحكومة جمهورية كوريا. |
Mesa redonda con motivo de la proyección de la película “Home” (organizada conjuntamente por el equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático, el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Misión Permanente de Francia) | UN | حلقة نقاش بمناسبة عرض فيلم " بيتنا " (يشارك في تنظيمها فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والبعثة الدائمة لفرنسا) |
La Conferencia, que congregó a unos 50 participantes, fue acogida por Statistics Netherlands y organizada conjuntamente por el Institute of Social Studies y el Banco Mundial. | UN | وقد حضر المؤتمر ٥٠ مشتركاً، واستضافته هيئة اﻹحصاء الهولندية، وشارك في تنظيمه معهد الدراسات الاجتماعية والبنك الدولي. |
El Centro se inaugurará oficialmente durante la 15ª Conferencia internacional sobre pequeñas y medianas empresas, organizada conjuntamente por el Gobierno de Nigeria y la Asociación Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas (WASME), que se celebrará en Abuja del 19 al 22 de julio de 2004. | UN | وسوف يُدشَّن عمل المركز رسميا في المؤتمر الدولي الخامس عشر بشأن المنشآت الصغيرة والمتوسطة، الذي تشترك في تنظيمه الحكومة النيجيرية والرابطة العالمية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، المقرر عقده في أبوجا، من 19 إلى 22 تموز/يوليه 2004. |
Se dio lectura al mensaje enviado por el Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون. |
Presentación del estudio conjunto del Consejo de Europa y las Naciones Unidas sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con fines de extirpación de órganos (organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y copatrocinada por las Misiones Permanentes de Eslovenia y España) | UN | لقاء بمناسبة انطلاق دراسة مشتركة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية والاتجار بالبشر لأغراض انتزاع أعضائهم (يشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، برعاية مشتركة من البعثتين الدائمتين لسلوفينيا وإسبانيا) |
Presentación del estudio conjunto del Consejo de Europa y las Naciones Unidas sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con fines de extirpación de órganos (organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y copatrocinada por las Misiones Permanentes de Eslovenia y España) | UN | لقاء بمناسبة إطلاق الدراسة المشتركة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية والاتجار بالبشر لأغراض انتزاع أعضائهم (يشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، برعاية مشتركة من البعثتين الدائمتين لسلوفينيا وإسبانيا) |
Presentación del estudio conjunto del Consejo de Europa y las Naciones Unidas sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con fines de extirpación de órganos (organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y copatrocinada por las Misiones Permanentes de Eslovenia y España) | UN | لقاء بمناسبة إطلاق الدراسة المشتركة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية والاتجار بالبشر لأغراض انتزاع أعضائهم (يشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، برعاية مشتركة من البعثتين الدائمتين لسلوفينيا وإسبانيا) |
Mesa redonda con motivo de la proyección de la película “Home” (organizada conjuntamente por el equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático, el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Misión Permanente de Francia) | UN | حلقة نقاش بمناسبة عرض فيلم " بيتنا " (يشارك في تنظيمها فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والبعثة الدائمة لفرنسا) |
Mesa redonda con motivo de la proyección de la película “Home” (organizada conjuntamente por el equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático, el Departamento de Información Pública, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Misión Permanente de Francia) | UN | حلقة نقاش بمناسبة عرض فيلم " بيتنا " (يشارك في تنظيمها فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ، وإدارة شؤون الإعلام، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والبعثة الدائمة لفرنسا) |
Reunión informativa sobre “La política de debida diligencia del Secretario General en materia de derechos humanos” (organizada conjuntamente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina en Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) | UN | إحاطة عن " سياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان " (يشارك في تنظيمها كل من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنيويورك) |
Las recomendaciones del Grupo Directivo y las conclusiones de la reciente reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, organizada conjuntamente por el Presidente de la Asamblea General y el Secretario General, ofrecen un rumbo muy definido para lograr progresos. | UN | إن توصيات الفريق التوجيهي والنتائج التي خلص إليها الاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وشارك في تنظيمه الأمين العام ورئيس الجمعية العامة يوفر مسار عمل واضحا لإحراز تقدم. |
29. La OSSI participó en la reunión de Yakarta sobre prevención de la corrupción en las actividades de socorro a raíz del tsunami organizada conjuntamente por el Banco Asiático de Desarrollo/Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y Transparency International en abril de 2005. | UN | 29 - شارك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاجتماع الذي عقد في نيسان/أبريل 2005 في جاكرتا لمعالجة وسائل الحيلولة دون الفساد في عملية الإغاثة من آثار تسونامي، وشارك في تنظيمه مصرف التنمية الآسيوي/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمنظمة الدولية للشفافية. |
Reunión informativa sobre “La política de debida diligencia del Secretario General en materia de derechos humanos” (organizada conjuntamente por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina en Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) | UN | جلسة إحاطة عن " سياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان " (تشترك في تنظيمه إدارة عمليات حفظ السلام مع مكتب نيويورك التابع الأمم المتحدة لحقوق الإنسان) |
Se dio lectura al mensaje del Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos en una ceremonia organizada conjuntamente por el Centro y la Asociación pro Naciones Unidas, acto que fue difundido por radio y televisión. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز مع رابطة اﻷمم المتحدة، وتم بثها عن طريق الاذاعة والتلفزيون. |
En respuesta, el Director Ejecutivo observó que la interacción de las dos organizaciones había ido en aumento, como se evidenciaba en la reciente consulta de alto nivel sobre la enseñanza para todos en el Asia meridional, organizada conjuntamente por el UNICEF y la UNESCO. | UN | وردا على ذلك، علقت المديرة التنفيذية بأن التفاعل بين المنظمتين ظل يزداد، كما اتضح خلال عملية التشاور الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا بشأن توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا، التي اشترك في تنظيمها اليونيسيف واليونسكو. |
También participaron activamente en la reunión sobre " Timor-Leste y sus asociados para el desarrollo " , organizada conjuntamente por el Gobierno de Timor-Leste y el Banco Mundial en Dili, los días 3 y 4 de abril. | UN | وشاركوا بنشاط أيضا في اجتماع " تيمور - ليشتي والشركاء الإنمائيون " الذي اشتركت في تنظيمها حكومة تيمور - ليشتي والبنك الدولي في ديلي في يومي 3 و 4 نيسان/أبريل. |
Ejemplo de ello es la Conferencia internacional de cooperación para la lucha contra las drogas, organizada conjuntamente por el Gobierno de Rusia y el PNUFID, que se celebró en Moscú en abril de 1997. | UN | ومثال ذلك المؤتمر الدولي المعني بالتعاون في مجال مراقبة المخدرات، الذي اشتركت في تنظيمه في موسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٧ الحكومة الروسية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
La cuarta serie de las Consultas, organizada conjuntamente por el ACNUR y el Gobierno de Nepal, se celebró en junio de 1999. | UN | وانعقد في شهر حزيران/يونيه 1999 الاجتماع الرابع لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، وشاركت في استضافته كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة نيبال. |
Presentación del estudio conjunto del Consejo de Europa y las Naciones Unidas sobre el tráfico de órganos, tejidos y células y la trata de seres humanos con fines de extirpación de órganos (organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y copatrocinada por las Misiones Permanentes de Eslovenia y España) | UN | انطلاق الدراسة المشتركة بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة بشأن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا والاتجار بالبشر بغرض نزع الأعضاء (يشارك في تنظيم هذه المناسبة مجلس أوروبا ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتشارك في رعايتها البعثتان الدائمتان لسلوفينيا وإسبانيا) |
La reunión celebrada en Harare en abril de este año, que fue organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Unión Interparlamentaria y que tuvo el objetivo de determinar la forma en que los parlamentos pueden contribuir a la democracia en África y a los mecanismos de fortalecimiento de la cooperación interparlamentaria en el continente, fue un paso de suma importancia. | UN | إن الاجتماع الذي تشارك في تنظيمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد البرلماني الدولي، في هراري، في نيسان/أبريل من هذا العام، لتبيﱡن اﻹسهامات التي يمكن للبرلمانات أن تقوم بها لتحقيق الديمقراطية في أفريقيا، وﻵليات تعزيز التعاون بين البرلمانات في القارة، كان خطوة بالغة اﻷهمية. |
Conferencia sobre el " Documento de Montreux " , Montreux (Suiza), organizada conjuntamente por el Gobierno de Suiza y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) | UN | مؤتمر عن " وثيقة مونترو " في مونترو بسويسرا، شاركت في تنظيمه الحكومة السويسرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, organizada conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la UNESCO, el UNICEF y el Banco Mundial, con apoyo de otros 18 copatrocinadores o patrocinadores asociados, ofreció un foro para movilizar la comunidad internacional por la causa de la educación. | UN | وقد شكل المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع، الذي اشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اليونسكو ومنظمة اليونيسيف والبنك الدولي وحظي بدعم من ١٨ جهة أخرى مشتركة أو معاونة في الرعاية، محفلا لتعبئة المجتمع الدولي من أجل قضية التعليم. |
Al acto especial le siguió una recepción organizada conjuntamente por el Administrador del PNUD y el Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador. | UN | وتلا المناسبة الخاصة حفل استقبال شارك في استضافته مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزير خارجية السلفادور. |