ويكيبيديا

    "organizados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة التي
        
    • منظمة تزجّ
        
    El proceso de nominación, selección y elección de los magistrados se caracterizó por la participación de sectores organizados que no registra antecedentes en el país. UN وتميزت عملية ترشيح واختيار وانتخاب أولئك القضاة باشتراك القطاعات المنظمة التي لم تكن مسجلة قبل ذلك في البلد.
    Se invita a los grupos organizados que se consideran representativos de los intereses de las personas afectadas. UN ودُعيت المجموعات المنظمة التي تعتبر ممثلة لمصالح الأشخاص المعنيين.
    En efecto, no parecía que bastara para condenar a las organizaciones o grupos organizados que abogaban por cualquier forma de discriminación. Por ello, manifestaron el deseo de saber si se habían adoptado medidas legislativas concretas después de 1987 a fin de completar las que ya había para aplicar el artículo 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أن هذا القانون غير كاف ﻹدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، ولذلك فهم يتساءلون عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    Conexiones entre grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas y los involucrados en otras formas de tráfico ilícito: técnicas especiales de investigación para combatir esa delincuencia UN الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام
    Piden limosna o son captados por grupos organizados que los introducen en el mundo del delito. UN وبالفعل فهم إما يتسولون أو يُجنَّدون من قِبل مجموعات منظمة تزجّ بهم في أوساط الجريمة.
    Conexiones entre grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas y los involucrados en otras formas de tráfico ilícito: técnicas especiales de investigación para combatir esa delincuencia UN الصلات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الإجرام
    Conexiones entre grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas y los involucrados en otras formas de tráfico ilícito: técnicas especiales de investigación para combatir esa delincuencia: proyecto de resolución revisado UN الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام: مشروع قرار منقح
    Varios declararon concretamente que los datos se proporcionaban sobre esa base, o bien identificaron grupos delictivos organizados que a su juicio eran de carácter terrorista. UN وهناك بلدان عديدة ذكرت على وجه التحديد أن البيانات قُدمت على هذا الأساس، أو حددت الجماعات الإجرامية المنظمة التي تعتبرها ذات طابع إرهابي.
    Conexiones entre grupos delictivos organizados que se dedican al tráfico de drogas y los involucrados en otras formas de tráfico ilícito: técnicas especiales de investigación para combatir esa delincuencia UN الصلات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظمة التي تتّجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الإجرام
    La Relatora Especial lamentó el hecho de que los agentes encargados de hacer cumplir la ley fueran frecuentemente reacios a adoptar medidas contra grupos organizados que cometían actos de violencia en nombre de religiones o creencias. UN وأعربت عن أسفها لأن مسؤولي إنفاذ القانون غالبا ما يأبون اتخاذ أي إجراءات ضد الجماعات المنظمة التي ترتكب أعمال عنف باسم الدين أو المعتقد.
    Responde a nuestra profunda convicción de que para afrontar a los grupos organizados que operan en la impunidad se precisa de cooperación internacional, no para sustituir a las instancias nacionales, sino para brindarles respaldo y fortalecerlas. UN وهي تعبر عن اقتناعنا العميق بأن التعاون الدولي لازم من أجل مجابهة الجماعات المنظمة التي تعمل مع إفلات من العقاب. وهذا التعاون لن يحل محل السلطات الوطنية، وإنما سيدعمها ومن ثم يعززها.
    Agradecemos la oportunidad que nos ha brindado nuestra ratificación del Protocolo de seguir fortaleciendo nuestra participación en la lucha internacional contra los grupos delictivos organizados que amasan considerables ganancias a costa de la vulnerabilidad de los demás. UN ونرحب بالفرصة التي أتاحها تصديقنا على البروتوكول لزيادة تعزيز مشاركتنا في الجهود الدولية لمكافحة عصابات الجريمة المنظمة التي تحقق أرباحا طائلة مستغلّة ضعف الآخرين.
    La causa puso al descubierto a un grupo de delincuentes organizados que ofrecía a migrantes el paso ilegal a la Unión Europea y otros países europeos, de lo que derivaban importantes ganancias ilícitas. UN وقد كشفت القضية عن إحدى مجموعات الجريمة المنظمة التي وفرت للمهاجرين معبرا غير قانوني إلى بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من البلدان الأوروبية، محققة نسبة هائلة من الأرباح غير المشروعة.
    Como resultado de ello, una situación de tráfico ilícito de migrantes puede tratarse como una cuestión de migración y no una cuestión delictiva, con lo cual se pierde la oportunidad de investigar a los grupos delictivos organizados que facilitan los movimientos irregulares. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن تناول حالة تهريب المهاجرين على أنها مسألة تتعلق بالهجرة وليس مسألة إجرامية، مما يضيع فرصة تحري الجماعات الإجرامية المنظمة التي تيسّر التحرّكات غير النظامية.
    6. El Director General manifestó que muchos de los problemas con que se enfrentaban los países, y que necesitaban una respuesta adecuada a nivel internacional, se derivaban de las actividades de sindicatos del crimen organizados, que habían extendido de manera significativa sus operaciones por todo el globo. UN ٦ ـ وذكر المدير العام أن كثيرا من المشاكل التي تواجهها البلدان والتي تحتاج الى استجابة وافية بالغرض على الصعيد الدولي، إنما ينبثق من أنشطة عصابات الجريمة المنظمة التي نشرت نطاق عملياتها على نحو خطير عبر الكرة اﻷرضية.
    En efecto, no parecía que bastara para condenar a las organizaciones o grupos organizados que abogaban por cualquier forma de discriminación. Por ello, manifestaron el deseo de saber si se habían adoptado medidas legislativas concretas después de 1987 a fin de completar las que ya había para aplicar el artículo 4. UN وقالوا إنه يبدو لهم أنه لا تكفي إدانة المنظمات أو المجموعات المنظمة التي تبشر بأي شكل من أشكال التمييز، وتساءلوا لذلك عما إذا كانت هناك تدابير تشريعية محددة قد اتخذت منذ عام ٧٨٩١ لاستكمال التدابير القائمة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤.
    20. Se espera completar en África occidental, para finales de 2003, un proyecto de acopio y análisis sistemático de información y datos cualitativos y cuantitativos sobre los grupos delictivos organizados que actúan en la región, que servirá para formular recomendaciones prácticas sobre la mejor manera de combatir y prevenir la delincuencia organizada. UN 20- في أفريقيا الغربية، من المتوقع أن يفرغ في نهاية عام 2003 من وضع مشروع بشأن الجمع والتحليل المنهجيين للبيانات وغيرها من المعلومات النوعية والكمية عن الجماعات الاجرامية المنظمة التي تمارس أنشطتها في المنطقة، بغية استعمالها لصوغ توصيات عملية بشأن مكافحة الجريمة المنظمة ومنعها.
    Además, el Grupo de Tareas coordinó la investigación, que era decisiva para formular una respuesta eficaz, puesto que los grupos delictivos organizados que se dedicaban a la trata de personas reaccionaban rápidamente a los cambios de las condiciones jurídicas, sociales y económicas y se adaptaban a ellos. UN وإضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل بتنسيق البحوث، وهو أمر بالغ الأهمية في صوغ رد فعال، لأن الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتاجر بالأشخاص تتفاعل مع الوضع الجديد وتتكيف بسرعة مع الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية المتغيرة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también está ayudando a hacer más estrictos los marcos legal e institucional para hacer frente a los grupos delictivos organizados que constituyen una importante fuerza destructiva para la sociedad civil y el buen gobierno. UN كما يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم المساعدة من أجل تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للتصدي لجماعات الجريمة المنظمة التي تشكل إحدى القوى الهدامة الخطيرة التي تهدد المجتمع المدني والحكم الرشيد.
    Esperamos sinceramente que este año presenciemos una transformación y que los representantes de la UNMIK y de las instituciones provisionales de gobierno autónomo acuerden firmar con nosotros un protocolo sobre los retornos organizados que supere el impasse, inicie el proceso y lo haga más eficiente. UN ويحدونا أمل مخلص في أن يشهد هذا العام تحولا وأن يتفق ممثلو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وممثلو المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على أن يوقعوا، معنا، على بروتوكول بشأن عمليات العودة المنظمة التي ستؤدي إلى الخروج من المأزق وبدء العملية وجعلها أكثر كفاءة.
    Los niños de la calle eran explotados con frecuencia para que pidieran limosna o eran captados por grupos organizados que los introducían en el mundo del delito. UN وغالباً ما يتم استغلال أطفال الشوارع. وبالفعل فهم إما يتسولون أو يُجنَّدون من قِبل مجموعات منظمة تزجّ بهم في أوساط الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد