Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية، |
Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, | UN | وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
Lanzamiento del estudio de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la estimación de las corrientes financieras ilícitas resultantes del tráfico de drogas y otros delitos organizados transnacionales | UN | الإعلان عن إصدار دراسة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، المعنونة تقدير حجم التدفّقات المالية غير المشروعة الناشئة عن الاتجار بالمخدِّرات وغيره من الجرائم المنظَّمة عبر الوطنية |
Profundamente preocupada por la capacidad de los grupos delictivos organizados transnacionales de facilitar la corrupción de los funcionarios e infiltrarse en las industrias legítimas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قدرة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية على تيسير إفساد الموظفين العموميين وعلى التغلغل في الأنشطة الاقتصادية المشروعة، |
:: Los Estados participantes recomiendan que se establezca un método rápido, firme y fiable para el intercambio de información, si no se ha hecho todavía, durante las actividades de detección y enjuiciamiento de los organizadores y autores de delitos organizados transnacionales; | UN | :: توصي الدول المشاركة بوضع طرق سريعة ومتينة وموثوقة لتبادل المعلومات، إذا لم تفعل ذلك بعد، في سياق الكشف عن منظمي ومرتكبي الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومقاضاتهم؛ |
La proliferación de las armas y los desplazamientos de grupos organizados transnacionales delictivos y terroristas constituyen una grave amenaza para la paz y la estabilidad en esos Estados. | UN | وشكَّل انتشار الأسلحة وتحركات الجماعات الإجرامية والجماعات الإرهابية المنظمة العابرة للحدود الوطنية تهديدا رئيسيا للسلام والاستقرار في تلك الدول. |
Asimismo, socavan los derechos humanos y constituyen un terreno fértil para la ampliación de la delincuencia y el tráfico organizados transnacionales. | UN | وهي تقوّض أيضا حقوق الانسان، وتتيح أرضا خصبة لتوسيع نطاق الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والاتجار. |
La oradora señaló que África podía dar fe del nexo que existe entre la inseguridad y las actividades de los grupos delictivos organizados transnacionales dedicados al tráfico de armas, que habían prolongado los conflictos y perpetuado las crisis humanitarias, en particular en los países que salían de conflictos, así como agravado la inseguridad en el continente. | UN | وأفادت بأنه يمكن لأفريقيا أن تشهد على وجود ارتباط بين انعدام الأمن وأنشطة الجماعات الاجرامية المنظّمة العابرة للحدود الوطنية والمشتغلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي أطالت أمد الصراعات وأدامت الأزمات الإنسانية، خصوصا في البلدان الخارجة من الصراع، وساعدت على تفاقم انعدام الأمن في القارة. |
Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية، |
Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, | UN | وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية نطاق أنشطتها ليشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق أغراض منها إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية، |
Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, | UN | وإذ تلاحظ تعدد الأساليب التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الأساليب، |
Preocupada también porque los grupos delictivos organizados transnacionales extienden sus actividades a varios sectores de la economía con miras, entre otras cosas, a legalizar el producto de diversos tipos de delitos y utilizarlo con fines delictivos, | UN | " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية، |
Observando los múltiples métodos utilizados por los grupos delictivos organizados transnacionales para blanquear el producto del delito, incluso mediante el tráfico ilícito de metales preciosos y las materias primas conexas, y acogiendo con beneplácito nuevas investigaciones por parte de los Estados Miembros y otras entidades para estudiar dichos métodos, | UN | " وإذ تلاحظ تعدد الطرق التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الطرق، |
No cabe duda de que las causas profundas de la violencia son muy diversas; no obstante, muchos países de América hacen cada vez más hincapié en los beneficios que obtienen los grupos delictivos organizados transnacionales de la explotación de un mercado ilícito altamente lucrativo. | UN | ومع أنَّ من الواضح أنَّ للعنف جذوراً مختلفة، إلاَّ أنَّ العديد من بلدان القارة الأمريكية أخذوا يلفتون الانتباه أكثر فأكثر إلى الأرباح التي تجنيها جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من خلال استغلال سوق غير مشروعة تدرُّ أرباحاً طائلة. |
85. La Comisión tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que sigan elaborando estrategias multilaterales contra determinados mercados delictivos organizados transnacionales, basándose en análisis y evaluaciones de las amenazas a nivel mundial. | UN | 85- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تشجّع الدول الأعضاء على مواصلة وضع استراتيجيات متعدّدة الأطراف لمكافحة أسواق محدّدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على أساس عمليات لتحليل وتقييم للمخاطر على الصعيد العالمي. |
Muchos de los beneficios de la globalización, como la comunicación más fácil y rápida, la transferencia de fondos y los viajes internacionales, han creado también oportunidades para la aparición de grupos delictivos organizados transnacionales y para que estos puedan diversificar y ampliar sus actividades. | UN | وفي عصر العولمة انفتحت أبواب الفرصة أيضاً أمام الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية للازدهار وتنويع أنشطتها وتوسيع نطاقها بفضل العديد من فوائد العولمة، مثل تسريع وتسهيل الاتصالات وحركة الأموال والسفر دوليًّا. |
:: A fin de detectar y reprimir los delitos organizados transnacionales, se alienta a los Estados participantes que aún no lo hayan hecho a que ajusten su legislación nacional a fin de satisfacer los requisitos de las investigaciones internacionales conjuntas de conformidad con las convenciones y los protocolos internacionales; | UN | :: بغية الكشف عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، تُشجع الدول المشاركة، التي لم تفعل ذلك بعد، على تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تفي بمتطلبات إجراء تحقيقات دولية مشتركة وفقا لاتفاقيات وبروتوكولات القانون الدولي؛ |
La Sra. Ana Sánchez Ruiz, oficial de policía de la Dirección General de Justicia, Libertad y Seguridad, Comisión Europea, explicó que el grueso de la migración clandestina por vía marítima hacia la Unión Europea había sido estimulada y facilitada por grupos de delincuentes organizados transnacionales. | UN | وأوضحت آنا سانشيز روز، المسؤولة عن السياسات في المديرية العامة للعدالة والحرية والأمن في المفوضية الأوروبية، أن جلّ الهجرة السرية عن طريق البحر نحو الاتحاد الأوروبي إنما تسهلها وتغذيها جماعات الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
20. Los grupos delictivos organizados transnacionales participaban cada vez más en el tráfico de bienes culturales, y se reconoció que el mercado de obras de arte tenía un carácter sustancialmente transnacional. | UN | 20- يتزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية في الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وسُلِّم بأن سوق الأعمال الفنية تتسم إلى حد بعيد بطابع عبر وطني. |
Se observó que, debido al grave desequilibrio de poder y recursos que existía entre las víctimas de la trata que actuaban como testigos en los procesos penales pertinentes, por una parte, y los grupos delictivos organizados transnacionales involucrados en su explotación, por la otra, la repatriación de las víctimas solía entrañar un mayor aumento de su vulnerabilidad. | UN | ولوحظ أن اللاتوازن الكبير في القوة والموارد بين ضحايا الاتجار الذين يقومون بدور الشهود في الإجراءات الجنائية ذات الصلة، من جهة، والجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية الضالعة في استغلالهم، من جهة أخرى، يجعل عودة هؤلاء الضحايا إلى مواطنهم عاملا يزيد من هشاشتهم. |
- Organizar cursos especiales para la capacitación de magistrados, fiscales y empleados de aduanas y bancos y cursos de capacitación para agentes del orden público sobre modos de descubrir, procesar e investigar las conexiones entre las organizaciones terroristas, las bandas de delincuentes organizados transnacionales, los traficantes de drogas y el blanqueo de capitales; | UN | - تنظيم حلقات تدريب تخصصية للقضاة والمدعين العامين وموظفي الجمارك والمصارف، وتدريب رجال إنفاذ القانون على كيفية تعقُّب ومتابعة واكتشاف الصلة بين التنظيمات الإرهابية وعصابات الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والمتاجرين بالمخدرات وغاسلي الأموال. |
Se reunió información sobre los 30 grupos delictivos organizados transnacionales que más actúan en aquéllos. | UN | فجمعت المعلومات عن أنشط 30 جماعة إجرامية منظمة عبر وطنية في تلك البلدان والمنطقة الفرعية. |