Para ello deben modernizarse también nuestros métodos organizativos y nuestros sistemas de gestión. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي لنا أيضاً تحديث أساليبنا التنظيمية ونظمنا الإدارية. |
Se pusieron de acuerdo sobre otros aspectos organizativos de la transferencia, que más tarde fueron aprobados oficialmente por el Consejo de los 13. | UN | ووافقوا على عدد من الجوانب التنظيمية للنقل التي اعتمدها مجلس اﻟ ١٣ فيما بعد بصورة رسمية. |
Contexto institucional: base legislativa, procedimientos organizativos | UN | السياق المؤسسي: اﻷساس التشريعي، اﻹجراءات التنظيمية. |
También introdujo cambios organizativos en su sede para brindar orientaciones normativas y apoyo a los programas regionales y nacionales. | UN | كما أدخلت أيضا تغييرات تنظيمية في قصره الرئيسي لتوفير القيادة والدعم في مجال السياسة العامة للبرامج القطرية واﻹقليمية. |
También introdujo cambios organizativos en su sede para brindar orientaciones normativas y apoyo a los programas regionales y nacionales. | UN | كما أدخلت أيضا تغييرات تنظيمية في قصره الرئيسي لتوفير القيادة والدعم في مجال السياسة العامة للبرامج القطرية واﻹقليمية. |
Los enormes defectos organizativos de la cooperación multilateral hacen urgentemente necesaria una reforma radical. | UN | إن العيوب التنظيمية الضخمة التي تعتور التعــاون المتعــدد اﻷطــراف تجعل اﻹصلاح الجذري ضروريا على نحو عاجل. |
El Grupo examinará algunos aspectos organizativos de un proceso de reconstrucción. | UN | وسينظر الفريق في بعض الجوانب التنظيمية لعملية اعادة التعمير. |
Las recientes transformaciones regionales y mundiales, provocadas por la globalización productiva, las nuevas tecnologías basadas en la informática y los nuevos métodos organizativos han generado una serie de retos y desafíos. | UN | لقد ولدت التغيرات التي حدثت في المنطقة وفي العالم منذ عهد قريب، نتيجة لعولمة اﻹنتاج والتكنولوجيات القائمة على الحاسوب والطرائق التنظيمية الجديدة، سلسلة من التحديات الجديدة. |
Es frecuente que los derechos humanos no se respeten debido a problemas organizativos de esa administración. | UN | وكثيراً ما لا يجري إعمال حقوق اﻹنسان بسبب المشاكل التنظيمية في سير عملية اﻹدارة هذه. |
Debemos seguir aprovechando el enorme potencial de transformación de los cambios organizativos inducidos mediante una genuina apertura a la participación social que permita movilizar recursos que hoy se desaprovechan. | UN | ويجــب أن نواصل الاستفادة من القــوة التحويلية الضخمة للتغييرات التنظيمية التي أحدثها الانفتاح الحقيقي نحــو المشــاركة الاجتــماعية، وهو ما سيؤدي إلى حشد الموارد المهدرة حاليا. |
En ellas se sientan los fundamentos organizativos, económicos y jurídicos de la seguridad social de esas familias y se define la política del Estado en lo que les concierne. | UN | ويضع هذا القانون اﻷسس التنظيمية والاقتصادية والقانونية للضمان الاجتماعي لهذه اﻷسر ويحدد سياسة الدولة تجاهها. |
iv) El programa provisional y los arreglos organizativos para el segundo período de sesiones sustantivo del comité preparatorio; | UN | `٤` جدول اﻷعمال المؤقت والترتيبات التنظيمية للدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية؛ |
Elogio sus esfuerzos incansables por tratar de encontrar un consenso en cuanto a los aspectos organizativos de la Comisión de Desarme. | UN | وإنني أثني على جهودكم الدؤوبة الرامية إلى التوصل إلى إجمـاع فيما يتعلق بالمسائل التنظيمية للجنة نـزع السلاح. |
Básicamente, así concluye el examen de los temas organizativos. | UN | وهذا ينهي أساسا النظر في المسائل التنظيمية. |
Los fines organizativos y operativos deben apoyarse, por tanto, en fuentes de financiación dinámicas y eficaces. | UN | لذلك يجب أن يقوم تحقيق الأهداف التنظيمية والعملية على مصادر تمويل فعالة. |
Establece los preceptos organizativos más generales para la implementación de la actividad. | UN | وهو يحدد أعم المفاهيم التنظيمية لتنفيذ الأنشطة. |
El contenido del programa fue evaluado muy positivamente, pero aún es preciso mejorar los aspectos organizativos y logísticos. | UN | وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre los aspectos organizativos y sustantivos de la labor del órgano que preside en 2004. | UN | أدلى رئيس الهيئة ببيان حول الجوانب التنظيمية والموضوعية لعمل الهيئة في عام 2004. |
Esas evaluaciones han llevado con frecuencia al PNUFID a cambiar el enfoque de sus actividades o a reestructurar aspectos administrativos y organizativos. | UN | وقد أدت التقييمات المواضيعية في كثير من اﻷحيان إلى تغيير في تركيز أنشطة البرنامج أو إلى تعديلات تنظيمية أو إدارية. |
Se prevé asimismo el establecimiento de mecanismos organizativos para la aplicación de las medidas recomendadas. | UN | وتدعو هذه السياسة كذلك إلى وضع آليات تنظيمية لتنفيذ اﻹجراءات الموصى بها. |
Durante la visita se asignará suficiente tiempo y se formularán planes organizativos para la elaboración del informe, que deberá completarse en forma de proyecto antes del final de la visita. | UN | ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة. |
Habría que definir esa red en términos tanto conceptuales como organizativos. | UN | ولا بد أن تتحدد هذه الشبكة من الناحيتين المفاهيمية والتنظيمية على حد سواء. |