Esos elementos se refieren a todas las categorías distintas de " tierras forestales " (Forest Lands) y " praderas " (Grasslands), respectivamente, y no simplemente a la categoría de " otras tierras " (Other lands) definida en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas en UTS. | UN | فهذه البنود تشير إلى جميع الفئات خلاف الأراضي الحرجية والأراضي العشبية، على التوالي، لا تشير إلى فئات الأراضي الأخرى فقط وفق ما عُرّف في إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
59. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | 59- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة. |
La dependencia recibe orientación del órgano de asesoramiento establecido a tal fin por recomendación del Foro del Pacífico Meridional. | UN | وتتلقى الوحدة التوجيه من الهيئة الاستشارية المنشأة لهذا الغرض بناء على توصية منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
El Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. | UN | وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a formular estimaciones cuantitativas sobre las incertidumbres, de conformidad con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | أوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على أن تضع تقديرات كمية لحالات عدم التيقن وفقاً لإرشادات الممارسات الجيدة للفريق. |
:: Progresos en la preparación de la nota de orientación del GNUD sobre la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en el cambiante entorno de la asistencia | UN | :: إحراز تقدم في وضع المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة |
Con todo, será preciso seguir esforzándose por aplicar las disposiciones de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y por cumplir todas las obligaciones de la Convención, y en particular del Protocolo de Kyoto, en materia de presentación de información. | UN | غير أنه سيلزم بذل جهد إضافي لتنفيذ أحكام إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة، وللوفاء على نحوٍ تام بمتطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وبوجه خاص بموجب بروتوكول كيوتو. |
Con todo, será preciso seguir esforzándose por aplicar las disposiciones de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y por cumplir todas las obligaciones de la Convención, y en particular del Protocolo de Kyoto, en materia de presentación de información. | UN | غير أنه سيلزم بذل جهد إضافي لتنفيذ أحكام إرشادات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الممارسات الجيدة، وللوفاء على نحوٍ تام بمتطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وبوجه خاص بموجب بروتوكول كيوتو. |
62. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | 62- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة. |
64. Cuando se ajusten las emisiones de suelos agrícolas, deberá darse preferencia a los métodos del nivel 1.a que figuran en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | 64- عند تعديل الانبعاثات من التربة الزراعية، ينبغي إيلاء الأفضلية لأساليب المستوى 1-أ الواردة في إرشادات الفريق الحكومي الدولي بشأن الممارسات الجيدة. |
Teniendo en cuenta esos acontecimientos, el Secretario General solicitó orientación del Consejo de Seguridad sobre las tres opciones siguientes: | UN | وإزاء تلك التطورات، طلب اﻷمين العام التوجيه من مجلس اﻷمن بشأن الخيارات الثلاثة التالية: |
Teniendo en cuenta esos acontecimientos, el Secretario General solicitó la orientación del Consejo de Seguridad respecto de las tres opciones siguientes: | UN | وبالنظر الى تلك التطورات، طلب اﻷمين العام التوجيه من المجلس بشأن الخيارات الثلاثة التالية: |
Si se facilitan más fondos, la DAA solicitará la orientación del Comité de Coordinación sobre la manera de proceder al respecto. | UN | فإن أتيح تمويل إضافي، التمست الوحدة توجيهات من لجنة التنسيق بشأن أساليب العمل. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también recibe orientación del Comité de Gestión del Secretario General. | UN | وتتلقى إدارة الدعم الميداني أيضا توجيهات من لجنة الإدارة التي أنشأها الأمين العام. |
Los nuevos cálculos deberán efectuarse de acuerdo con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y los principios generales establecidos en las presentes directrices de la Convención Marco. | UN | وينبغي أن تعاد الحسابات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي والمبادئ العامة المنصوص عليها في هذه المبادئ التوجيهية. |
Además, los datos de actividad, los factores de emisión y la información conexa deberán documentarse según lo dispuesto en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توثيق بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات وما يتصل بذلك من معلومات وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Aplicación de la nota de orientación del GNUD y prestación de apoyo de capacitación a los equipos de las Naciones Unidas en los países, poniendo énfasis en los países en los que se ha implantado el MANUD | UN | نشر المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتقديم الدعم في مجال التدريب لأفرقة الأمم المتحدة القطرية مع التركيز على البلدان التي بدأ فيها تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
84. En 1992, bajo la orientación del Ministerio de Salud y con el apoyo de Family Care International, se preparó una estrategia de maternidad sin riesgos para Tanzanía. | UN | ٤٨ - في عام ٢٩٩١ أعدت لتنزانيا استراتيجية لﻷمومة المأمونة بتوجيهات من وزارة الصحة ودعم من الجمعية الدولية لرعاية اﻷسرة. |
También está claro que las partes no empezarán a negociar sin una ulterior orientación del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطرفين لن يشرعا في التفاوض بدون تلقي مزيد من التوجيهات من مجلس الأمن. |
La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
La secretaría necesitaría orientación del OSE sobre los grupos a quienes debería pedirse observaciones. | UN | وستحتاج اﻷمانة الى توجيه من الهيئة الفرعية للتنفيذ عن الدوائر التي ينبغي التماس اﻵراء منها. |
Incluirá medidas para promover la utilización de la nota de orientación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formulación de programas relativos a la discapacidad. | UN | وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات لتعزيز استخدام المذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الإعاقة. |
para debatir aspectos sustantivos de los períodos de sesiones de las comisiones, la preparación de los exámenes quinquenales de las conferencias y el seguimiento de la función de orientación del Consejo. | UN | اللجان، والتحضير لاستعراضات الخمس سنوات للمؤتمرات، ومتابعة دور التوجيه الذي يؤديه المجلس. |
A propuesta del Presidente, el OSACT autorizó al Relator a ultimar el informe sobre el período de sesiones con la asistencia de la secretaría y la orientación del Presidente. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت الهيئة الفرعية للمقرر باستكمال تقرير الدورة بمساعدة من الأمانة وبإرشاد من الرئيس. |
:: Intercambio de experiencias y enseñanzas recogidas por los países en que se ejecutan programas experimentales, incluso con orientación del GNUD | UN | :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة من البلدان التي تنفذ فيها برامج رائدة، بوسائل منها توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Muchos de ellos elogiaron la encuesta e indicaron que podía ser una útil herramienta para seguir perfeccionando la orientación del ISAR en relación con la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas. | UN | وأشاد العديد من المشاركين بالدارسة الاستقصائية وأشاروا إلى أنها قد تكون أداة مفيدة لزيادة تنقيح إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات. |
46. Los centros de información de las Naciones Unidas y los servicios de información de las Naciones Unidas han recibido orientación del Departamento de Información Pública en relación con los preparativos de la Cumbre y la aplicación del programa de información y de la estrategia relativa a los medios de comunicación. | UN | ٤٦ - تلقت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام إرشادات من إدارة شؤون اﻹعلام تتعلق باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، وتنفيذ البرنامج اﻹعلامي والاستراتيجية الخاصة بوسائط اﻹعلام. |