A fin de promover la labor del Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General debe proporcionar una orientación estratégica. | UN | ومن أجل المضي قدما بأعمال مجلس حقوق الإنسان، يجب أن توفر له الجمعية العامة التوجيه الاستراتيجي. |
La Oficina proporciona orientación estratégica y efectúa análisis y desarrollo de las opciones que guarden relación con los temas y programas del PNUD. | UN | ويقوم المكتب بتوفير التوجيه الاستراتيجي وتحليل وصياغة الخيارات من حيث اتصالها بمواضيع البرنامج اﻹنمائي وبرامجه. |
Además, debe proporcionarse una orientación estratégica centrada en objetivos concretos para las Naciones Unidas en la era venidera. | UN | وينبغي أن توفر التوجيه الاستراتيجي المركز لﻷمم المتحدة في الحقبة القادمة. |
En segundo lugar, coincide con el representante de Suiza en que todas las recomendaciones contenidas en el Documento de orientación estratégica deben tenerse en cuenta. | UN | وثنّت معربةً عن اتفاقها مع ممثل سويسرا بشأن ضرورة مراعاة جميع التوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية. |
Es también un elemento clave para aplicar la orientación estratégica del Fondo. | UN | ويشكل البرنامج أيضا عنصرا رئيسيا في تنفيذ التوجه الاستراتيجي للصندوق. |
Recomendación 1 Seguir aumentando la orientación estratégica del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | التوصية 1: مواصلة زيادة تحديد بؤرة التركيز الاستراتيجي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Esta situación se agrava por la inexistencia de todo órgano intergubernamental consultivo o de examen que pudiera dar orientación estratégica a todas las entidades y secretarías de Ginebra en las cuestiones administrativas y presupuestarias. | UN | ويبدو هذا الوضع متفاقما بسبب الافتقار الى هيئة حكومية دولية استشارية أو استعراضية توفر التوجيه الاستراتيجي لكل اﻷمانات والكيانات التي تتخذ مقارها في جنيف بشأن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالميزانية. |
Ambos disponen de poca orientación estratégica y escasos recursos para seguir desarrollándose o fomentar su uso. | UN | إذ يعمل كلا المركزين بمقدار ضئيل من التوجيه الاستراتيجي أو الموارد اللازمة لمتابعة تطويرهما أو التشجيع على استعمالهما. |
Especialmente, la planificación y la programación en las Naciones Unidas adolecen de una falta de orientación estratégica y las afecta la existencia de programas mal concebidos. | UN | وبوجه خاص، فإن عملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة مشوبة بنقص التوجيه الاستراتيجي وبسوء تصميم ما يوضع من برامج. |
Falta de orientación estratégica y mala concepción de los programas | UN | الافتقار إلى التوجيه الاستراتيجي وسوء تصميم البرامج |
La Asamblea debería brindar una orientación estratégica al resto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تقدم الجمعية التوجيه الاستراتيجي لبقية منظومة الأمم المتحدة. |
Los marcos reflejan los supuestos de planificación de las misiones y se basan en la orientación estratégica proporcionada por los directivos superiores de la Sede. | UN | وتعكس الأطر افتراضات التخطيط للبعثات، على أساس التوجيه الاستراتيجي من الإدارة العليا في المقر. |
El proceso de examen del programa multinacional dejó patente también la necesidad de una perspectiva institucional común relativa a los principales temas, conceptos y nuevas cuestiones, que se ajuste a la orientación estratégica del Fondo. | UN | وساعدت عملية استعراض البرنامج المشترك بين الأقطار أيضا في تسليط الضوء على أهمية وضع تصور مؤسسي مشترك بشأن القضايا والمفاهيم الرئيسية والقضايا الآخذة في الظهور انسجاما مع التوجيه الاستراتيجي للصندوق. |
92. Se solicitarán contribuciones suplementarias para capacitación debido a la adopción de la orientación estratégica de la CP. | UN | 92- وسيُسعى إلى الحصول على مساهمات إضافية للتدريب بناء على الإرشادات الاستراتيجية الصادرة عن مؤتمر الأطراف. |
" Documento de orientación estratégica " (IDB.41/24; GC.15/L.2; GC.15/SR.9, párrs. 29 y 30) | UN | " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " (IDB.41/24؛ GC.15/L.2؛ GC.15/SR.9، الفقرتان 29 و30) |
La orientación estratégica exige que el UNFPA plantee la programación partiendo de alianzas con otros asociados en el desarrollo. | UN | ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين. |
Está pensado para reflejar la nueva orientación estratégica del Fondo, partiendo siempre de la base existente. | UN | والمراد به أن يعكس التوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق انطلاقا مما هو قائم بالفعل. |
De esa nueva orientación estratégica los primeros en beneficiarse serán los proyectos futuros en Bosnia, la República Unida de Tanzanía, Zambia y Zimbabwe que ya se están tramitando. | UN | ويتمثل الثمار اﻷولي لهذا التركيز الاستراتيجي الجديد في المشاريع المقبلة في بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي وهي مشاريع تنتظر، بالفعل، دورها في التنفيذ. |
La etapa inicial de la planificación ya está avanzada, sobre la base de la orientación estratégica que he ofrecido. | UN | والمرحلة الأولى من التخطيط جارية على قدم وساق، استنادا إلى التوجيهات الاستراتيجية التي قدمتُها. |
En el primer semestre de 2006 la Junta Directiva se reunió en 15 ocasiones, y proporciona orientación estratégica a la Dirección Ejecutiva. | UN | واجتمع المجلس التوجيهي 15 مرة في الأشهر الستة الأولي من عام 2006 وقدم توجيهات استراتيجية إلى الرئيس التنفيذي للمديرية. |
i) responsabilidad del mecanismo mundial ante la CP: el mecanismo mundial basará sus actividades en la orientación estratégica global de la CP y rendirá cuentas a ésta con respecto al cumplimiento de su mandato. | UN | `١` مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف: ستؤسس اﻵلية العالمية أنشطتها استنادا الى توجيه استراتيجي اجمالي يصدر عن مؤتمر اﻷطراف، وستكون اﻵلية مسؤولة أمام المؤتمر فيما يتعلق بأداء ولايتها. |
Confirmó que el enfoque basado en los derechos era parte integrante de la nueva orientación estratégica del Fondo. | UN | وأكدت أن النهج المستند إلى الحقوق هو جزء لا يتجزأ من الاتجاه الاستراتيجي الذي يسير فيه الصندوق. |
También se proporciona orientación estratégica para la creación de modalidades detalladas de trabajo para la aplicación del Plan después de 2007. | UN | كما يوفر توجيها استراتيجيا لوضع نماذج تشغيلية تفصيلية لتنفيذ الخطة بعد عام 2007. |
Sería lamentable que todo lo que se ha logrado en materia de integración y en la adopción de una orientación estratégica se viera afectado por una falta de financiación. | UN | وسيكون من المؤسف لو تراخت جميع الأعمال التي تمت في مجال التكامل واعتماد تركيز استراتيجي بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Ambos documentos revisados de orientación estratégica fueron validados por la misión de evaluación técnica. | UN | وقد أقرت بعثة المساعدة التقنية هاتين الوثيقتين المنقحتين المعنيتين بالتوجيه الاستراتيجي. |
En dicho informe se exponen la orientación estratégica y actividades del Instituto en el cumplimiento de las prioridades establecidas por el Consejo, así como las dificultades que se plantean al UNICRI, en particular en lo que respecta a la gestión y financiación. | UN | ويرسم التقرير مسار التوجُّه الاستراتيجي للمعهد وأنشطته بشأن تلبية الأولويات التي وضعها مجلس الأمناء، كما يبيِّن التحدِّيات التي يواجهها المعهد، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة والتمويل. |
No obstante, como entidad flexible, el Mecanismo Mundial está bien posicionado para mejorar el rumbo emprendido conforme a la orientación estratégica que le imparte la CP en su octavo período de sesiones. | UN | ومع ذلك فإن الآلية العالمية، بوصفها كياناً مرناً، هي في وضع جيد يؤهلها لتعزيز توجهها استناداً إلى الإرشاد الاستراتيجي الذي تتلقاه من مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
El Grupo constituye un punto focal para establecer la orientación estratégica, la coherencia política y el fomento del programa de desarrollo mundial basado en esas tecnologías. | UN | وتعتبـر مركز تنسيق لتحديد التوجهات الاستراتيجية وتماسك السياسات والدعوة فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية القائم على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصال العالمي. |
El Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente dará un poderoso impulso a los esfuerzos que despliega la comunidad internacional contra la delincuencia, y permitirá definir su orientación estratégica en el siglo XXI. | UN | وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين سوف يعطي دفعة قوية لجهود المجتمع الدول في مكافحة الجريمة وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في القرن الحادي والعشرين. |