38. La orientación impartida por la Conferencia de las Partes sobre el Fondo PMA figura en las decisiones 7/CP.7, 8/CP.8, 6/CP.9 y 3/CP.11. | UN | 38- ترد توجيهات مؤتمر الأطراف بشأن صندوق أقل البلدان نمواً في المقررات 7/م أ-7 و8/م أ-8 و6/م أ-9 و3/م أ-11. |
8. En este capítulo se resumen los fragmentos pertinentes de la orientación impartida por la CP al FMAM. | UN | 8- يقدم هذا الفصل ملخصات للفصول ذات الصلة من توجيهات مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية. |
95. orientación impartida por la CP. En la decisión 11/CP.1 se definía un planteamiento gradual de la ayuda a la adaptación: | UN | 95- إرشادات مؤتمر الأطراف: حدد المقرر 11/م أ-1 نهجاً على مراحل لدعم التكيف: |
Ello tal vez exija un replanteamiento de las características de la orientación impartida por la CP, de modo que se asocie la claridad con un criterio estratégico de aplicación de la Convención. | UN | وهذا قد يقتضي إعادة النظر في سمات الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف والتي تربط بين الوضوح وبين وجود نهج استراتيجي يُتبع في تنفيذ الاتفاقية. |
No obstante, la IPTF señaló que, en general, las fuerzas de seguridad de las entidades habían actuado de conformidad con la orientación impartida por la IPTF y con las disposiciones del acuerdo concertado por los dos Ministros. | UN | بيد أن قوة الشرطة الدولية أفادت عموما بأن قوات اﻷمن التابعة للكيانين قد تصرفت حسب التوجيهات الصادرة عن القوة ووفقا للاتفاق المبرم بين الوزيرين. |
9. La orientación impartida por la CP al FMAM en relación con su apoyo para la preparación de las comunicaciones nacionales figura en las decisiones 11/CP.1, 11/CP.2, 2/CP.4, 6/CP.7, 6/CP.8 y 4/CP.9. | UN | 9- تتضمن المقررات 11/م أ-1، و11/م أ-2، و2/م أ-4، و6/م أ-7، و6/م أ-8، و4/م أ-9 توجيهات مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية بشأن دعم إعداد البلاغات الوطنية. |
Una vez celebrada la reunión, presentaré un informe al Consejo Económico y Social en que se dará conocer a los Estados Miembros un resumen de los progresos realizados hasta la fecha y las medidas ulteriores para poner en práctica la orientación impartida en la Cumbre. | UN | وسأقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقب الاجتماع سيوفر للدول الأعضاء موجزا للتقدم المحرز حتى الآن ويعرض خطوات إضافية لتنفيذ توجيهات مؤتمر القمة. |
También contribuyen a dar principios directivos en materia de políticas las presentaciones realizadas ante el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité de Políticas del Secretario General y la orientación impartida por dichos comités. | UN | ويقدم التوجيه على صعيد السياسة العامة من خلال عروض إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن وإلى لجنة السياسات التابعة للأمين العام، ومن خلال توجيهات وإرادة منهما. |
El Secretario General se comprometió a presentar este informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2006 para proporcionar a los Estados Miembros un resumen de los progresos realizados hasta la fecha y las medidas ulteriores para poner en práctica la orientación impartida en la Cumbre. | UN | وتعهد الأمين العام بتقديم هذا التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2006 ليوفر للدول الأعضاء موجزا للتقدم المحرز حتى الآن والخطوات الأخرى المتخذة لتنفيذ توجيهات مؤتمر القمة. |
Así se procura lograr más coherencia entre la orientación impartida por la CP y la asistencia financiera del FMAM. | UN | والهدف من هذه العملية هو توفير إمكانيات تسهل زيادة التناسق بين توجيهات مؤتمر الأطراف والمساعدة التي يقدمها مرفق البيئة العالمية. |
79. orientación impartida por la CP. La orientación impartida por la CP al FMAM en relación con el artículo 6 figura en las decisiones 11/CP.1, 2/CP.4, 6/CP.7, 6/CP.8 y 4/CP.9. | UN | 79- توجيهات مؤتمر الأطراف: تتضمن المقررات 11/م أ-1، و2/م أ-4، و6/م أ-7، و6/م أ-8، و4/م أ-9 توجيهات مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية بشأن المادة 6. |
Determinación y comunicación de la orientación impartida por la Conferencia de las Partes | UN | تحديد إرشادات مؤتمر الأطراف وتبليغها |
B. orientación impartida por la Conferencia de las Partes 129 44 | UN | باء - إرشادات مؤتمر الأطراف 129 34 |
La Unión Europea ve con decepción la interpretación que ha dado la Secretaría a esa solicitud, y confía en que se seguirá la orientación impartida por la Comisión Consultiva cuando el Secretario General informe a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones sobre la aplicación de su decisión. | UN | وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تفسير الأمانة العامة لذلك الطلب، وعن أمله في أن تتبع إرشادات اللجنة الاستشارية عندما يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن تنفيذ قرارها. |
La colaboración puntual con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) será especialmente importante para promover los intereses de la Convención y la puesta en práctica de la orientación impartida por la CP al FMAM. | UN | وسوف يكون التعاون المستهدف مع مرفق البيئة العالمية مهماً بصفة خاصة من أجل تعزيز غايات الاتفاقية وتنفيذ الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية. |
17. La estructura del informe se basa en la orientación impartida por la Conferencia de las Partes en su decisión 1/5, adoptada en su primer período de sesiones. | UN | 17- ويتبع هيكل التقرير الإرشادات الصادرة عن مؤتمر الأطراف في مقرره 1/5، المعتمد في دورته الأولى. |
104. La orientación impartida por la Conferencia de las Partes sobre el apoyo a las comunicaciones nacionales figura en las decisiones 11/CP.1, 10/CP.2, 11/CP.2, 2/CP.4, 2/CP.7, 6/CP.7, 6/CP.8, 4/CP.9, 8/CP.11 y 3/CP.12. | UN | 104- ترد التوجيهات الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تقديم الدعم لإعداد البلاغات الوطنية في المقررات التالية: 11/م أ-1، و10/م أ-2، و11/م أ-2، و2/م أ-4، و2/م أ-7، و6/م أ-7، و6/م أ-8، و4/م أ-9، |
a) La adecuación de la respuesta del mecanismo y las entidades encargadas de su funcionamiento a la orientación impartida por la Conferencia de las Partes, | UN | مدى استجابة الآلية والكيانات المكلفة بتشغيلها لإرشادات مؤتمر الأطراف؛ |
12. [Al establecer los niveles nacionales de referencia de las emisiones [y] [u] otros niveles nacionales de referencia, las Partes deberán tener en cuenta la orientación impartida en la decisión X/CP.15 (decisión del OSACT) y toda decisión pertinente que adopte la CP. | UN | 12- [عند تحديد المستويات المرجعية الوطنية للانبعاثات [و] [أو] المستويات المرجعية الوطنية، تراعي الأطراف التوجيه المقدم في المقرر X/م أ-15 (مقرر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() وأية مقررات ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف فيما بعد. |
Las versiones finales de todos los cuadros sinópticos, y de otras partes de las estimaciones del presupuesto, deberían ajustarse, como es lógico, para reflejar la orientación impartida por el CIND en sus próximos períodos de sesiones. | UN | ومن الواضح أن النسخ النهائية من جميع الجداول الموجزة، فضلا عن اﻷجزاء اﻷخرى من تقديرات الميزانية، ستعدﱠل لكي تعكس التوجيهات الواردة من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دوراتها القادمة. |
a) Dé la prioridad que corresponde a las actividades de adaptación, de conformidad con la orientación impartida por la Conferencia de las Partes; | UN | (أ) إعطاء الأولوية الواجبة لأنشطة التكيف وفقاً للإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛ |
El informe se refiere al mandato relativo a este elemento de programa, con arreglo a lo decidido por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques en su primer período de sesiones, así como a la orientación impartida en el segundo período de sesiones del Foro. | UN | ويتناول التقرير ولاية هذا العنصر البرنامجي كما قررها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى، وكذلك التوجيهات التي تم تلقيها في الدورة الثانية للمنتدى. |
Las amplias consultas celebradas con el personal y los administradores de toda la Organización, así como la orientación impartida por los Estados Miembros, han redundado en beneficio de la ejecución del programa. | UN | وقد استفاد البرنامج من المشاورات المستفيضة التي أجريت مع الموظفين والمديرين في جميع وحدات المنظمة، فضلا عن التوجيهات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Además de la orientación impartida en los dos párrafos precedentes, los usuarios en gran escala, como son los gobiernos, las empresas y las escuelas tendrán también que elaborar un plan para almacenar grandes cantidades de desechos que contienen mercurio. | UN | 137- إضافةً إلى التوجيهات الإرشادية المذكورة في الفقرتين الواردتين أعلاه، سوف يكون من اللازم أيضاً لكبار مستعملي هذه المواد، كالحكومات ومنشآت الأعمال التجارية والمدارس، أن يخططوا لتخزين كميات كبرى من النفايات المحتوية على زئبق. |
El Secretario señaló que el proyecto de organización de los trabajos que figuraba en el anexo del documento CAC/COSP/IRG/2012/1 reflejaba la orientación impartida a la secretaría por la Mesa ampliada de la Conferencia. | UN | وأشار الأمين إلى أنَّ تنظيم الأعمال المقترح الوارد في مرفق الوثيقة CAC/COSP/IRG/2012/1 يعكس التوجيهات المقدَّمة إلى الأمانة من المكتب الموسَّع للمؤتمر. |
c) > La persona jurídica se atiene a la orientación impartida [por la junta ejecutiva] [por el gobierno de su país]. < | UN | (ج) < أن كان ذلك الكيان ممتثلاً للتوجيه المقدم من [المجلس التنفيذي] [حكومته الوطنية]. > |