Número de menores beneficiarios de los servicios y programas ofrecidos por los centros de orientación social de la Municipalidad Capitalina y varias gobernaciones en 2002, | UN | عدد المستفيدين من الأحداث من دور التوجيه الاجتماعي بأمانة العاصمة |
En este programa se incluía también la orientación social en el medio laboral y la consulta a equipos medicosociales. | UN | ويتضمن هذا المشروع التوجيه الاجتماعي في العمل وتقديم المشورة من قبل فريق طبي اجتماعي. |
PROPEVI brinda orientación social, legal y terapia psicológica a las personas víctimas de violencia intrafamiliar, en su mayoría mujeres. | UN | ويقدم هذا البرنامج التوجيه الاجتماعي والقانوني والعلاج النفسي لضحايا العنف العائلي، وأغلبهم من النساء. |
A su vez, la grave escasez de recursos presupuestarios limitó en gran medida la capacidad del Estado para adoptar una política de orientación social. | UN | وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي. |
Centro de orientación social de Sanaa para muchachos | UN | دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للبنين |
Centro de orientación social de Sanaa para muchachas | UN | دار التوجيه الاجتماعي أمانة العاصمة للفتيات |
En el ámbito social, el Gobierno fomenta la adopción y la acogida de huérfanos, y el establecimiento de instituciones modernas para proveer orientación social y protección para los niños. | UN | وفي المجال الاجتماعي، تشجع الحكومة على رعاية الأيتام، وعلى إنشاء مؤسسات حديثة لتوفير التوجيه الاجتماعي والحماية للأطفال. |
Centros de orientación social para menores delincuentes: | UN | دور التوجيه الاجتماعي للأحداث: |
Centro de orientación social para el Niño, Ta ' izz | UN | دار التوجيه الاجتماعي للبنين، الأمانة |
Centro de orientación social para el Niño, Hodeida | UN | دار التوجيه الاجتماعي للبنين، تعز |
La puesta en práctica de reformas políticas amplias y radicales y la introducción de una economía de mercado con orientación social son los dos elementos clave en los que Ucrania está centrando su nueva estrategia económica en las condiciones actuales. | UN | وإن تنفيذ اﻹصلاحات السياسية الجذرية الشاملة وتطبيق الاقتصاد السوقي ذي التوجه الاجتماعي يشكلان العنصرين الرئيسيين اللذين تركز أوكرانيا عليهما استراتيجيتها الاقتصادية الجديدة في الظروف الحالية. |
Pese a las dificultades actuales, Rusia reafirma su compromiso con respecto a las reformas de los mercados con orientación social, a los principios de la democracia y a la protección de los derechos y las libertades humanos, a fin de lograr una auténtica mejora en la calidad de vida del pueblo ruso. | UN | ورغم الصعوبات الراهنة، تؤكد روسيا التزامها بإصلاحات السوق ذات التوجه الاجتماعي وبمبادئ الديمقراطية، وبحماية حقوق اﻹنسان والحريات بغية تحقيــق تحســن حقيقــي فــي نوعية حياة الشعب الروسي. |
Debido a la orientación social del programa y al nivel de pobreza de sus clientes, todos los préstamos se otorgan con tipos de interés subsidiados a quienes reúnen los requisitos. | UN | وبسبب التوجه الاجتماعي لأهداف البرنامج ونظرا لمستوى الفقر لدى زبائنة، كانت جميع قروضه تقدم إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة. |
También se ha logrado un éxito claro en la creación de una economía de mercado libre con orientación social. | UN | وتحقق أيضا نجاح باهر في إقامة اقتصاد السوق الحر وذي الوجهة الاجتماعية. |
Por ejemplo, el Senegal aprobó la Ley de orientación social sobre la aplicación de la Convención. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت السنغال قانون الإرشاد الاجتماعي بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
29. Se prestará asistencia a un pequeño grupo de refugiados burundianos, principalmente refugiados urbanos, a los que se dará orientación social y asistencia financiera para iniciar actividades generadoras de ingresos. | UN | ٩٢- وستقدم مساعدة إلى مجموعة صغيرة من اللاجئين البورونديين، وخاصة اللاجئون الحضريون، بشكل توجيه اجتماعي ومساعدة مالية لمباشرة أنشطة مدرة للدخل. |
El Gobierno de Belarús se ha impuesto la tarea de llevar a cabo reformas económicas para pasar de una economía planificada a una economía de mercado con orientación social. | UN | وقد أخذت حكومـة بيلاروس على عاتقها مهمة تنفيذ إصلاحات اقتصاديـــة للانتقال من اقتصاد مسيﱠر إلى اقتصاد سوقي اجتماعي المنحى. |
Hoy, en Uzbekistán está en marcha el proceso de establecer un Estado sobre la base del estado de derecho, una sociedad civil y una economía de mercado eficaz con orientación social. | UN | إن أوزبكستان الحديثة تمر بعملية إقامة دولة مؤسسة على حكم القانون، ومجتمع مدني واقتصاد سوقي ذي اتجاه اجتماعي فعال. |
159. La Constitución de la República Kirguisa declara la orientación social del Estado. | UN | 159- يحدد دستور جمهورية قيرغيزستان التوجهات الاجتماعية للدولة. |
Es una economía de mercado con orientación social. | UN | وهو نموذج للاقتصاد السوقي ذي المنحى الاجتماعي. |
También se imparte orientación social en forma individual y en grupos según proceda, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas. | UN | كما يجري توفير خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد وللجماعات حيثما يلزم ذلك، كدعم إضافي للمستفيدين من هذه البرامج. |
4. En su búsqueda del desarrollo industrial con orientación social y ecológica, la ONUDI continuará perfeccionando su enfoque integrado en el seno de la Organización y armonizándolo también con los de los organismos bilaterales e internacionales de financiación y desarrollo. | UN | 4- وسعيا الى تحقيق التنمية الصناعية الموجهة اجتماعيا وبيئيا، سوف تواصل اليونيدو تهذيب نهجها المتكامل داخل المنظمة وكذلك مع نهوج وكالات التمويل والتنمية الثنائية والدولية. |
16. El ACNUR también proporcionó financiación a redes de juristas y centros de asistencia jurídica en varios países para proporcionar asistencia letrada, orientación social y asesoramiento a solicitantes de asilo y refugiados, atendiendo especialmente a las mujeres refugiadas. | UN | 16- وموّلت المفوضية كذلك شبكات مكاتب المحامين ومكاتب الاستشارات القانونية في عدة بلدان لتقديم المساعدة القانونية والمشورة الاجتماعية لملتمسي اللجوء واللاجئين، مع العناية باللاجئات بوجه خاص. |