ويكيبيديا

    "orientada hacia el futuro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطلعية
        
    • استشرافية
        
    • تطلعي
        
    • استشرافي
        
    • التطلعي
        
    • التطلعية
        
    • تستشرف المستقبل
        
    • تطلعيا
        
    • الاستشرافية
        
    • تطلعياً
        
    • وتطلعيا
        
    • يتطلع إلى المستقبل
        
    La reforma debe basarse también en las experiencias pasadas y, al mismo tiempo, debe tener una visión amplia orientada hacia el futuro. UN وإن الإصلاح يجب أن يبني على تجربة الماضي أيضا وأن يتسم، في الوقت ذاته، بنظرة تطلعية شاملة.
    Su práctica está orientada hacia el futuro y adopta nuevas modalidades de producción de pruebas, nuevas tecnologías y medios innovadores de constatar los hechos. UN وكانت ممارستها تطلعية واعتمدت طرائق جديدة في تقديم الأدلة وتكنولوجيا جديدة وطرائق مبتكرة لإنشاء سجلات الوقائع.
    En Alemania, acabamos de aprobar una estrategia energética orientada hacia el futuro. UN ونحن في ألمانيا اعتمدنا للتو استراتيجية استشرافية للطاقة.
    Tomando nota también con reconocimiento de la decisión del Consejo de efectuar una evaluación orientada hacia el futuro de la labor emprendida por la Universidad en el marco de su perspectiva de mediano plazo para el período 1990-1995, con miras a determinar su línea de acción futura, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بما قرره مجلس الجامعة من القيام بتقييم تطلعي لﻷعمال التي اضطلعت بها الجامعة في إطار المنظور المتوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ بغرض تحديد مسارها مستقبلا،
    Creemos que esta Asamblea podría complementar de manera constructiva los esfuerzos del pueblo de Bosnia por mantener la integridad territorial, la continuidad jurídica y la soberanía de Bosnia y Herzegovina pronunciándose de forma categórica sobre este tema. La aprobación de una resolución orientada hacia el futuro podría ser una medida constructiva en este sentido. UN ونعتقد أن الجمعية العامة، بإعلان موقفها القوي من هذا الموضوع، يمكنها أن تكمل، على نحو بناء، جهود الشعب البوسني من أجل صون السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك، واستمراريتها القانونية وسيادتها؛ ومن شأن اتخاذ قرار استشرافي في هذا الصدد أن يشكل خطوة بناءة في هذا الاتجاه.
    Podría promover la vinculación entre las actividades de adopción de políticas y decisiones, de investigación y prácticas, y ofrecería mejores posibilidades para una planificación orientada hacia el futuro y para la realización de actividades más eficaces en relación con la mujer en la administración de la justicia penal. UN وقد تساعد هذه الحلقة على إيجاد علاقة ترابط بين أجهزة اتخاذ القرار وتقرير السياسات وبين البحوث والممارسات، وتتيح امكانيات أكبر للتخطيط التطلعي والمنظور، ولمزيد من العمليات الفعالة المتعلقة بالمرأة في إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    Estos son sólo dos ejemplos de la importancia y el apoyo de esta visión orientada hacia el futuro. UN وهذان ليسا إلا مثالين على أهمية وتأييد هذه الرؤيا التطلعية نحو المستقبل.
    El proyecto de resolución en su conjunto está redactado en una forma orientada hacia el futuro, no en un sentido retrospectivo. UN ومشروع القرار في مجموعه صيغ بطريقة تستشرف المستقبل وليس بإحساس يستعيد اﻷحداث الماضية.
    Contiene declaraciones del Administrador sobre política general orientada hacia el futuro e indica los acontecimientos más significativos del año que se examina. UN ويتضمن بيانا تطلعيا من مدير البرنامج عن السياسة العامة ويشير الى السمات البارزة للعام قيد الاستعراض.
    El carácter jurídicamente obligatorio y la aceptación internacional de la Convención hacen de ella el marco jurídico básico para una estrategia orientada hacia el futuro para proteger y promover los derechos fundamentales de la mujer y eliminar la desigualdad y la discriminación. UN وطابع الاتفاقية الملزم قانونا والمقبول دوليا يجعل منها إطارا قانونيا أساسيا لاعتماد استراتيجية تطلعية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة والقضاء على عدم المساواة والتمييز.
    Por lo tanto, este período de sesiones debe ser un punto de inflexión para que el mundo continúe avanzando con energía renovada en materia de fiscalización de drogas y elabore una estrategia orientada hacia el futuro para el siglo XXI. UN ولذا ينبغي أن تكون هذه الدورة نقطة تحول للعالم كي يمضـــي قُدما بقوة متجددة في مكافحة المخدرات ووضــــع استراتيجية تطلعية للقرن الحادي والعشرين.
    Algunos elementos podrían requerir una nueva redacción, por ejemplo en las recomendaciones específicas de medidas prácticas, que empiezan en el inciso 45, cuya redacción no siempre parece práctica u orientada hacia el futuro y por lo tanto estos párrafos pueden requerir una revisión. UN وقال إن بعض العناصر قد تستلزم إعادة الصياغة، مثل التوصيات الخاصة ذات التوجه الإجرائي التي تبتدئ في الفقرة الفرعية 45، فلغتها ليست دائما ذات توجه إجرائي أو تطلعية بوجه خاص وبالتالي قد يقتضي الأمر تنقيح تلك الفقرات.
    La Ley de enero de 1999 de Suiza sirve de base para formular una política energética sostenible y orientada hacia el futuro. UN وفي سويسرا، يوفر القانون الصادر في كانون الثاني/يناير 1999 الأساس لسياسات استشرافية ومستدامة بشأن الطاقة.
    Bajo la dirección del Secretario General, la Organización prestará a la Conferencia apoyo coordinado, coherente y eficaz ayudando a los Estados Miembros a adoptar una estrategia orientada hacia el futuro y centrada en objetivos concretos que vaya dirigida a la sostenibilidad mundial a largo plazo. UN وستوفر المنظمة دعما منسقا ومترابطا وفعالا للمؤتمر بقيادة الأمين العام، وذلك عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في اعتماد استراتيجية استشرافية مركزة تؤدي إلى الاستدامة الطويلة الأجل على النطاق العالمي.
    b) Evaluación orientada hacia el futuro del Programa de Cooperación Técnica de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), 1992; UN )ب( تقييم تطلعي لبرنامج التعاون التقني الذي تضطلع به منظمة الطيران المدني الدولي، ١٩٩٢؛
    Tomando nota también con reconocimiento de la decisión del Consejo de efectuar una evaluación orientada hacia el futuro de la labor emprendida por la Universidad en el marco de su perspectiva de mediano plazo para el período 1990-1995, con miras a determinar su línea de acción futura, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا ما قرره مجلس الجامعة من القيام بتقييم تطلعي لﻷعمال التي اضطلعت بها الجامعة في إطار المنظور المتوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ بغرض تحديد مسارها مستقبلا،
    Durante el segundo semestre de 2003 se preparará una evaluación orientada hacia el futuro a fin de determinar la eficacia del enfoque global, los resultados de los programas y los servicios normativos, y proporcionar un insumo estratégico a los preparativos para el tercer Marco de Cooperación Mundial. UN 15 - وسيجري خلال النصف الثاني من عام 2003 إعداد تقدير استشرافي لتقييم فعالية النهج الشامل ونتائج البرامج والخدمات المتعلقة بالسياسات وتقديم مدخلات استراتيجية تحضيرا لإطار التعاون العالمي الثالث.
    Podría promover la vinculación entre las actividades de adopción de políticas y decisiones, de investigación y prácticas, y ofrecería mejores posibilidades para una planificación orientada hacia el futuro y para la realización de actividades más eficaces en relación con la mujer en la administración de la justicia penal. UN وقد تساعد هذه الحلقة على إيجاد علاقة ترابط بين أجهزة اتخاذ القرار وتقرير السياسات وبين البحوث والممارسات، وتتيح امكانيات أكبر للتخطيط التطلعي والمنظور، ولمزيد من العمليات الفعالة المتعلقة بالمرأة في إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    IV. Política de gestión de los recursos humanos orientada hacia el futuro UN رابعا - السياسة التطلعية ﻹدارة الموارد البشرية
    El examen tiene por objeto formular una estrategia orientada hacia el futuro para el crecimiento y la sostenibilidad de la UNOPS a largo plazo que le permita evolucionar en el medio en continua evolución del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN 5 - يكمن هدف الاستعراض في وضع استراتيجية تستشرف المستقبل وتستهدف كفالة نمو المكتب واستمراره على المدى الطويل لتمكينه من التطور داخل سوق منظومة الأمم المتحدة الآخذ في التطور وهو سوف يشمل مؤسسات بريتون وودز.
    Aprobaron una Declaración del Milenio ambiciosa y orientada hacia el futuro. UN واعتمدوا إعلانا تطلعيا وطموحا هو إعلان الألفية.
    En ese contexto, la protección social, componente vital de una política social orientada hacia el futuro, desempeña un papel cada vez más importante para promover el empoderamiento de las personas con miras a hacer frente a la pobreza, lograr la seguridad de los ingresos y atender la marcada disminución de estos últimos. UN وفي هذا السياق، تؤدي الحماية الاجتماعية - وهي عنصر حيوي من عناصر السياسات الاجتماعية الاستشرافية - دورا تتزايد أهميته في تعزيز تمكين الأفراد من التصدي للفقر، وفي كفالة الحصول على دخل مضمون، وفي معالجة الانخفاضات الحادة في الدخل.
    En su memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General incluirá una [nueva] sección orientada hacia el futuro, en la que se describirán los objetivos concretos de la Secretaría para el año siguiente en el contexto del plan de trabajo de la Organización correspondiente a ese año, teniéndose en cuenta el plan de mediano plazo y el hecho de que la responsabilidad de establecer prioridades incumbe a los Estados Miembros. UN يضمن الأمين العام تقريره عن أعمال المنظمة فرعاً تطلعياً. ويصف هذا الفرع الأهداف المحددة للأمانة العامة خلال السنة التالية في سياق خطة عمل المنظمة في السنة المقبلة، مع مراعاة الخطة المتوسطة الأجل وأن مسؤولية تحديد الأولويات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Por medio de un grupo de trabajo presidido por el Sr. Hedman, la Comisión ha presentado una evaluación completa y orientada hacia el futuro sobre la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. Hasta la fecha, el personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha prestado un gran apoyo a la elaboración del informe y a la aplicación general del proceso. UN وأعدت اللجنة، من خلال فريق عامل يترأسه السيد هدمان، تقييما شاملا وتطلعيا عن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. كما وفر موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي دعما ممتازا في إعداد التقرير وفي مجمل ما تم من عملية التنفيذ حتى الآن.
    En la reunión preparatoria se examinará el informe sobre la evaluación regional y se aprobará una declaración política orientada hacia el futuro basada en ese informe. UN وسوف يكون دور الاجتماع التحضيري هو استعراض تقرير التقييم الإقليمي واعتماد إعلان سياسي يتطلع إلى المستقبل استنادا إلى ذلك التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد