Ello dependerá, en parte, de que se apliquen políticas acertadas orientadas a las exportaciones. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Ello dependerá, en parte, de que se apliquen políticas acertadas orientadas a las exportaciones. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Ello dependerá, en parte, de que se apliquen políticas acertadas orientadas a las exportaciones. | UN | وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير. |
Además, al abrir más los mercados, los países en desarrollo aumentan sus posibilidades de atraer IED orientadas a las exportaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تساعد البلدان النامية، عند تحرير أسواقها بشكل أكبر، على زيادة فرص جلب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير. |
Para muchos de estos últimos, esos efectos incluyen una disminución de sus exportaciones y la pérdida de ingresos derivados de la exportación, un menor acceso a la financiación del comercio, una reducción de las inversiones orientadas a las exportaciones y en infraestructuras, menores ingresos fiscales, y problemas relacionados con la balanza de pagos. | UN | وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، تشمل هذه الآثار أمورا عدة منها هبوط الصادرات وخسارة في عائدات التصدير وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري وانخفاض الاستثمار الموجه للتصدير والهياكل الأساسية وانخفاض الإيرادات المالية ومشاكل في ميزان المدفوعات. |
Los organismos de las Naciones Unidas proporcionaron servicios de asesoramiento en diversas esferas de política a fin de atraer actividades orientadas a las exportaciones. | UN | وقد قدمت الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة الخدمات الاستشارية في مجالات متعددة تتعلق بالسياسات الهادفة إلى اجتذاب اﻷنشطة الموجهة نحو التصدير. |
Es más, la entrada de IED en Italia era relativamente poco voluminosa, pero estaba empezando a manifestarse en las agrupaciones orientadas a las exportaciones no dinámicas. | UN | وعلاوة على ذلك، فتدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة على إيطاليا قليلة نسبيا، ولكنها تتزايد في التكتلات غير الدينامية الموجهة نحو التصدير. |
26. En Asia, donde el crecimiento se ha basado en estrategias de desarrollo orientadas al exterior, la mujer ha representado el porcentaje mayor de los empleados en las industrias orientadas a las exportaciones. | UN | ٢٦ - وفي آسيا، حيث يقوم النمو على أساس استراتيجيات إنمائية موجهة نحو الخارج، شكلت المرأة الجانب اﻷكبر من المستخدَمين في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
b) El Centro de Comercio Internacional amplió el enfoque de red de productos a fin de velar por que se prestaran servicios completos de desarrollo del comercio a las empresas orientadas a las exportaciones. | UN | (ب) وسّع مركز التجارة الدولية نهج الشبكة القائمة على المنتجات لكفالة توافر كامل خدمات تنمية التجارة للمؤسسات الموجهة نحو التصدير. |
b) Analizará factores conducentes a una mayor inversión en industrias orientadas a las exportaciones, y examinará políticas y medidas para aumentar las inversiones y la cooperación orientadas a las exportaciones por parte de empresas extranjeras y nacionales en los países en desarrollo; | UN | )ب( تحليل العوامل المؤدية إلى زيادة الاستثمار في الصناعات الموجهة نحو التصدير؛ ودراسة السياسات والتدابير الكفيلة بزيادة الاستثمارات الموجهة نحو التصدير والتعاون في البلدان النامية من قبل الشركات اﻷجنبية والمحلية؛ |
El proyecto sobre " Inversiones externas directas, transferencia de tecnología y orientación hacia las exportaciones en los países en desarrollo: estudios empíricos sobre sus factores determinantes " está realizando un análisis detallado de los factores que hacen que un país sea más atractivo para las inversiones orientadas a las exportaciones de las empresas multinacionales norteamericanas y japonesas. | UN | ١٠٩ - ويتولى مشروع " الاستثمار المباشر اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا والتوجه نحو التصدير في البلدان النامية: دراسات تجريبية للعوامل المحددة لها " إجراء تحليل مفصل للعوامل التي تساعد في تحسين جاذبية البلد كمستفيد من الاستثمار الموجه نحو التصدير من الشركات المتعددة الجنسيات اﻷمريكية واليابانية. |
a) Invitar a la UNCTAD a que, en cooperación con el PNUMA, la ONUDI, y otras organizaciones pertinentes, preste asistencia a los países en desarrollo en la ejecución de proyectos experimentales en actividades de producción y elaboración orientadas a las exportaciones a los efectos de que se tengan en cuenta los costos para el medio ambiente; | UN | )أ( تدعو اﻷونكتاد إلى أن يقوم، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المحدة للبيئة، واليونيدو والمنظمات ذات الصلة اﻷخرى، لمساعدة الدول النامية في تنفيذ مشاريع تجريبية في مجالي الانتاج الموجه للتصدير وأنشطة التجهيز تستهدف مراعاة التكاليف البيئية؛ |