ويكيبيديا

    "orientado a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يركز على الضحايا
        
    • يُركّز على الضحايا
        
    • يركز على الضحية
        
    • يراعي الضحايا
        
    • لخدمة الضحايا
        
    También se señaló la importancia de un enfoque orientado a las víctimas. UN كما أشارت إلى أهمية إتباع نهج يركز على الضحايا.
    En la Declaración y Programa de Acción de Durban se adopta un enfoque orientado a las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN يعتمد إعلان وخطة عمل ديربان نهجا يركز على الضحايا لمشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El presente informe se centra en las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos y, por ende, adopta un enfoque orientado a las víctimas. UN وينصب تركيز هذا التقرير على أثر الارتشاء على التمتع بحقوق الإنسان وبالتالي فإنه يقوم على نهج يركز على الضحايا.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo subraya la importancia del enfoque orientado a las víctimas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ويؤكد الفريق العامل في هذا الصدد أهمية الأخذ بنهج يركز على الضحية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    d) Promover una respuesta efectiva de la fiscalía y la judicatura con un enfoque orientado a las víctimas, que prevea el acceso a recursos jurídicos eficaces y, en su caso, a una indemnización, así como a medidas de protección de testigos; UN (د) تعزيز الاستجابة الفعالة على مستويي الادعاء العام والقضاء مع اعتماد نهج يراعي الضحايا ويوفر الوصول إلى سبل الانتصاف الفعال والحصول على التعويضات، عند الاقتضاء، فضلاً عن تدابير حماية الشهود؛
    El Plan también contiene un enfoque orientado a las víctimas, porque la protección de las víctimas debe ser otro elemento fundamental de nuestros esfuerzos de lucha contra la trata a nivel nacional, regional e internacional. UN وتتضمن الخطة أيضا نهجا يركز على الضحايا لأنه ينبغي أن تكون حماية الضحايا عنصرا رئيسيا آخر في جهودنا المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En el examen del Consejo se debería adoptar un enfoque orientado a las víctimas y apuntar a la prevención de las violaciones de los derechos humanos antes que a la reacción a esas cuestiones. UN وينبغي أن يتخذ استعراض المجلس نهجا يركز على الضحايا ويهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بدلا من رد الفعل على تلك المسائل.
    Teniendo esto en cuenta, además de informar sobre sus actividades, el Relator Especial ha adoptado un enfoque orientado a las víctimas y presenta un análisis del racismo y la discriminación racial contra los romaníes, y de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. UN واستناداً إلى هذه الخلفية، اتبع المقرر الخاص نهجاً يركز على الضحايا في تقديم تحليله للعنصرية والتمييز العنصري في حق الروما وللتمييز على أساس العمل والنسب، بالإضافة إلى تقديم تقرير عن أنشطته.
    Asimismo, los expertos dijeron que centrarse en un enfoque orientado a las víctimas ponía de relieve la necesidad de que existieran centros de rehabilitación con recursos suficientes. UN 31 - وقال أيضا الخبراء إن التشديد على اعتماد نهج يركز على الضحايا يبرز الحاجة إلى مراكز تأهيل ذات موارد مناسبة.
    El Sr. Ndiaye celebró también los días de debate temático que el Comité celebraría durante su tercer período de sesiones, subrayando que la elección de los temas daba fe de que el Comité había adoptado un enfoque orientado a las víctimas. UN كما رحب بأيام المناقشة المواضيعية التي ستنظمها اللجنة خلال دورتها الثالثة، مشدداً على أن اختيار المواضيع يعكس نهج اللجنة الذي يركز على الضحايا.
    76. La reunión acordó que, en sus informes a la Comisión, los titulares de mandatos relativos a los derechos humanos, al tratar de las consecuencias de los actos, métodos y prácticas de los grupos terroristas, deben adoptar un criterio orientado a las víctimas. UN ٦٧- لاحظ الاجتماع أن من الضروري أن يعتمد المكلفون بالولايات المتعلقة بحقوق اﻹنسان نهجاً يركز على الضحايا لدى تطرقهم ﻵثار أعمال الجماعات الارهابية وأساليبها وممارساتها في تقاريرهم الى اللجنة.
    3. El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia ya subrayó en ocasiones anteriores la necesidad de adoptar un enfoque orientado a las víctimas, para asegurar que las acciones emprendidas respondan verdaderamente a las necesidades concretas de los que sufren el racismo y la discriminación. UN 3- وقد سبق للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن شدد على ضرورة اعتماد نهج يركز على الضحايا وضمان أن تستجيب الإجراءات المتخذة حقاً للاحتياجات الواقعية لمن يعانون العنصرية والتمييز.
    d) Promover una respuesta efectiva de la fiscalía y la judicatura con un enfoque orientado a las víctimas, que prevea el acceso a recursos jurídicos eficaces y, en su caso, a una indemnización, así como a medidas de protección de testigos; UN (د) تعزيز الاستجابة الفعالة على مستويي الادعاء العام والقضاء مع اعتماد نهج يراعي الضحايا ويوفر الوصول إلى سبل الانتصاف الفعال والحصول على التعويضات، عند الاقتضاء، فضلاً عن تدابير حماية الشهود؛
    94.25 Incluir en la legislación nacional una definición clara de la pornografía infantil y revisar la legislación con el fin de tipificar como delito la prostitución infantil, incluida la adopción de un enfoque orientado a las víctimas para los niños víctimas de la explotación sexual (Egipto); UN 94-25- تضمين قوانينها الوطنية تعريفاً واضحاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية ومراجعة قوانينها لتجريم بغاء الأطفال، بما في ذلك باعتماد نهج يراعي الضحايا حيال الأطفال الذين يمسهم الاستغلال الجنسي (مصر)؛
    105. Para garantizar que el procedimiento de denuncia esté orientado a las víctimas, sea eficiente y se lleve a cabo de manera oportuna, el período de tiempo entre la transmisión de la denuncia al Estado interesado y su examen por el Consejo no excederá, en principio, de 24 meses. UN 105- لضمان أن يكون إجراء الشكاوى موجهاً لخدمة الضحايا وفعالاً وأن يُعمل به في الوقت المناسب، يجب من حيث المبدأ ألا تتجاوز الفترة الزمنية الفاصلة بين إحالة الشكوى إلى الدولة المعنية ونظر المجلس فيها ٢٤ شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد