Cada organización colabora dentro de su propio mandato; hay una gran variedad de planes orientados hacia la acción y destinados a actividades de erradicación de la pobreza. | UN | وتعمل كل مؤسسة في نطاق ولايتها، وهناك أيضا خطط شتى عملية المنحى تمثل القوة الدافعة لﻷنشطة الهادفة إلى القضاء على الفقر. |
Sin embargo, el marco debe ser sencillo y contemplar una serie limitada de objetivos orientados hacia la acción y que sean fáciles de difundir y ejecutar. | UN | لكن ينبغي أن تراعى فيه البساطة وأن يشتمل على مجموعة محدودة من أهداف عملية المنحى ويسهل توصيلها وتنفيذها. |
Trabajaremos en estrecha asociación con los países en desarrollo para dar forma, conjuntamente con la sociedad civil, a un proceso preparatorio no excluyente que permita elaborar un programa de gran magnitud que mire hacia el futuro y en el que se prevean resultados orientados hacia la acción. | UN | وسنعمل في شراكة مع البلدان النامية للقيام مع المجتمع المدني بعملية إعداد شاملة لجدول أعمال تطلعي وموضوعي لتحقيق نتائج عملية المنحى. |
Por esto resultaba importante perseguir objetivos orientados hacia la acción. | UN | وهذا هو السبب في أنه من المهم متابعة أهداف موجهة نحو العمل. |
Estos seminarios están orientados hacia la acción, tienen carácter participativo y en general van acompañados de estudios de casos o ejercicios de simulación; | UN | وتكون هذه الحلقات الدراسية ذات منحى عملي وتتميز بطابع المشاركة وتصحبها عادة دراسات حالة أو تدريبات محاكاة؛ |
Se necesita un proceso de preparación eficaz que asegure el logro de resultados orientados hacia la acción y procedimientos de seguimiento, por todo lo cual el órgano preparatorio debe establecerse lo más pronto posible. | UN | ولابد من عملية تحضيرية فعالة لتأمين النتائج وإجراءات المتابعة ذات المنحى العملي وينبغي بالتالي إنشاء الهيئة التحضيرية بأسرع ما يمكن. |
Esa reunión será una gran oportunidad para adoptar medidas de política adecuadas y programas orientados hacia la acción para el desarrollo de sistemas eficaces de tránsito. | UN | وذلك الاجتماع سيكون فرصة ممتازة لاعتماد تدابير سياسية مناسبة وبرامج عملية المنحى بهدف استحداث نظم ذات كفاءة للمرور العابر. |
Si los jefes ejecutivos se dedican primordialmente a establecer las directrices generales, el mecanismo subsidiario tiene la responsabilidad de traducir esas directrices en decisiones y programas de trabajo orientados hacia la acción, tarea que hasta ahora ha realizado con éxito. | UN | ومع قيام الرؤساء التنفيذيين بالتركيز على تحديد الاتجاهات الشاملة، تترك لﻷجهزة الفرعية مهمة ترجمة هذه الاتجاهات إلى قرارات عملية المنحى وبرامج عمل. وقد دأبت اﻷجهزة الفرعية على القيام بذلك بنجاح في الواقع. |
126 b) Instituir programas orientados hacia la acción con objetivos con plazos y puntos de referencia para medir los progresos; | UN | 126 (ب) وضع برامج عملية المنحى ذات أهداف محددة زمنيا ونقاط مرجعية لقياس التقدم المحرز؛ |
Instituir programas orientados hacia la acción [para la aplicación acelerada de la Plataforma de Acción] con objetivos con plazos [objetivos con plazos objetivos mensurables a corto y a largo plazo] [y,] puntos de referencia [e indicadores] para medir los progresos; | UN | وضع برامج عملية المنحى [من أجل التنفيذ العاجل لمنهاج العمل[، ذات أهداف محددة زمنيا] أهداف محددة زمنيا غايات قابلة للقياس في الأجلين القصير والبعيد] [و] أنظمة مرجعية ]ومؤشرات[ لقياس التقدم المحرز؛ |
Las convenciones y planes de acción sobre mares regionales son programas orientados hacia la acción que se centran no sólo en paliar o eliminar las consecuencias de la degradación ambiental, sino también en sus causas. | UN | 42 - وإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها هي برامج عملية المنحى تركز لا على التخفيف من آثار التدهور البيئي أو إزالتها فحسب، بل على أسبابها أيضاً. |
102. Varias delegaciones expresaron su preocupación por la tendencia a elaborar informes orientados hacia la acción sobre los períodos de sesiones de la Comisión y pusieron de relieve la necesidad de contar con resúmenes sustantivos de sus deliberaciones sobre cada uno de los temas del programa. | UN | 102- وأعربت عدة وفود عن شواغل بشأن الاتجاه نحو إعداد تقارير عملية المنحى عن دورات اللجنة، وشدَّدوا على الحاجة إلى الموجزات الموضوعية للمداولات التي تجريها اللجنة بشأن كل بند من بنود جدول أعمالها. |
c) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por instituir, con la plena participación de las mujeres, programas orientados hacia la acción y medidas para acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción, que establezcan plazos, objetivos mensurables y métodos de evaluación, incluidas evaluaciones de los efectos de género para medir y analizar los progresos; | UN | (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، ذات أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، بمشاركة المرأة الكاملة في قياس التقدم المحرز وتحليله؛ |
c) Apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por instituir, con la plena participación de las mujeres, programas orientados hacia la acción y medidas para acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción, que establezcan plazos, objetivos mensurables y métodos de evaluación, incluidas evaluaciones de los efectos de género para medir y analizar los progresos; | UN | (ج) دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، ذات أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، بمشاركة المرأة الكاملة في قياس التقدم المحرز وتحليله؛ |
Se pidió al sistema de las Naciones Unidas que apoyara a los gobiernos en sus esfuerzos por instituir, con la plena participación de las mujeres, programas orientados hacia la acción y medidas para acelerar la plena aplicación de la Plataforma de Acción, que establecieran plazos, objetivos mensurables y métodos de evaluación, incluidas evaluaciones de sus efectos en la situación de la mujer para medir y analizar los progresos realizados. | UN | ودعيت منظومة الأمم المتحدة كذلك إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لوضع برامج واتخاذ تدابير عملية المنحى لتسريع التنفيذ الكامل لمنهاج العمل، على أن تكون لهذه البرامج أهداف محددة زمنيا و/أو غايات قابلة للقياس وطرائق للتقييم، بما في ذلك تقييم الأثر حسب نوع الجنس، في قياس التقدم المحرز وتحليله بمشاركة المرأة الكاملة. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible cambió radicalmente la forma de elaborar sus futuros programas de trabajo cuando decidió que, para cumplir su mandato en los años siguientes, reorganizaría su futuro ciclo de trabajo en una serie de " ciclos de aplicación bienales " , orientados hacia la acción, que comprenderían un " período de sesiones de estudio " en el primer año y un " período de sesiones de políticas " en el segundo. | UN | 69 - فقد أدخلت لجنة التنمية الاجتماعية تغييرا جوهريا على عملية وضع برامج عملها المقبلة، بقرارها، من أجل الاضطلاع بولايتها في الأعوام القادمة، بإعادة تنظيم دورة أعمالها المقبلة في سلسلة " دورات تنفيذية " عملية المنحى مدة كل منها عامان، تضم في العام الأول من الدورة " دورة للاستعراض " وفي العام الثاني " دورة للسياسة العامة " . |
La Unión Europea ya está haciendo preparativos para el 16º. período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de garantizar que los futuros ciclos produzcan resultados patentes y orientados hacia la acción en pos del desarrollo sostenible. | UN | فالاتحاد الأوروبي يقوم بالفعل بالإعداد للدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، سعياً وراء ضمان أن تسفر الدورات القادمة عن نتائج واضحة موجهة نحو العمل لتحقيق التنمية المستدامة. |
Estos seminarios están orientados hacia la acción, tienen carácter participativo y en general van acompañados de estudios de casos o ejercicios de simulación; | UN | وتكون هذه الحلقات الدراسية ذات منحى عملي وتتميز بطابع المشاركة وتصحبها عادة دراسات حالة أو تدريبات محاكاة؛ |
Estableciendo un ámbito para que los gobiernos aborden problemas relacionados con la migración internacional y el desarrollo de una manera sistemática y global, el Foro Mundial reúne a expertos de todas las regiones, promueve el diálogo, la cooperación y las asociaciones, y fomenta los resultados prácticos y orientados hacia la acción en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ومن خلال توفير محفل تتناول فيه الحكومات المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منهجية وشاملة، يجمع المنتدى العالمي الخبرات الحكومية من جميع المناطق، ويشجع الحوار والتعاون وإقامة الشراكات، ويساعد على إنجاز النواتج التطبيقية وذات المنحى العملي على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Su delegación abriga la esperanza de que la celebración en 1995 del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud ofrezca una oportunidad de elaborar programas orientados hacia la acción para el año 2000 y subsiguientes a fin de librar a la sociedad de los problemas evitables que los jóvenes padecen desde hace tanto tiempo. | UN | ويأمل وفدها في أن يوفر الاحتفال بالذكرى العاشــرة للسنــة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥ فرصة لتطوير برامج ذات توجه عملي نحو عام ٢٠٠٠ وما بعده بغية تخليص المجتمع من المشاكل التي يمكن تجنبها والتي عانى منها الشباب ﻷمد طويل. |
d) Promover la realización de investigaciones y estudios orientados hacia la acción por las instituciones académicas, los institutos de investigación y las organizaciones juveniles; | UN | )د( ترويج البحوث والدراسات العملية المنحى التي تضطلع بها المؤسسات اﻷكاديمية ومعاهد البحوث ومنظمات الشباب؛ |
Se espera que esta nueva serie de sesiones aborde las cuestiones y temas intersectoriales y orientados hacia la acción referentes a esa coordinación, y sirva de foro para el diálogo con los Estados y para que éstos den orientaciones. | UN | ومن المأمول فيه أن يتناول هذا القسم الجديد القضايا المتشابكة والعملية المنحى والمواضيع المتصلة بهذا التنسيق، فيتيح بذلك محفلاً للحوار مع الدول وتلقي التوجيه منها. |