ويكيبيديا

    "orientados hacia los resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تركز على النتائج
        
    • الموجهة نحو النتائج
        
    • موجهة نحو النتائج
        
    • الموجهة نحو تحقيق النتائج
        
    • التي ترتكز إلى النتائج
        
    • التوجه نحو النتائج
        
    • التي تقدم مستقبلا على النتائج
        
    • التي تركز على تحقيق النتائج
        
    • القائمة على تحقيق النتائج
        
    • مستندة إلى النتائج
        
    • الموجهة إلى تحقيق النتائج
        
    • وموجهة نحو تحقيق النتائج
        
    • ترمي إلى تحقيق نتائج
        
    • قائمة على أساس النتائج
        
    El Fondo continuará haciendo hincapié en las medidas concretas, la aplicación y los programas orientados hacia los resultados. UN وأكد أن الصندوق سيواصل التشديد على اتخاذ إجراءات ملموسة، وعلى التنفيذ والبرامج التي تركز على النتائج.
    Los informes anuales orientados hacia los resultados de las oficinas de los países a menudo omiten progresos realizados en el marco de iniciativas globales o regionales, lo que sugiere que tal vez se requiera una mayor integración de la programación mundial, regional y nacional para mejorar los resultados. UN وفي أحيان كثيرة، أغفلت التقارير السنوية التي تركز على النتائج التي تقدمها المكاتب القطرية تقديم تقارير عن التقدم المحرز من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية، مما يشير إلى أن تحسين النتائج قد يحتاج إلى زيادة إدماج عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية.
    En los futuros informes anuales orientados hacia los resultados se podría considerar la extensión de esta presentación gráfica de los logros en dos niveles a lo largo de todo el informe. UN وقد تنظر التقارير السنوية المقبلة التي تركز على النتائج في مسألة توسيع نطاق هذا العرض البياني الثنائي للتقدم ليشمل التقرير بأكمله.
    Vigilancia y evaluación. Los programas regionales aplicarán los principios básicos de los mecanismos de vigilancia y evaluación orientados hacia los resultados, elaborados por la Oficina de Evaluación, del PNUD. UN ٤٥ - الرصد والتقييم - سوف تتبع البرامج اﻹقليمية المبادئ اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻵليات الرصد والتقييم الموجهة نحو النتائج والتي وضعها مكتب التقييم.
    Cuando esos instrumentos se apliquen en todos los países, en 2001, el PNUD habrá establecido un sistema de exámenes anuales y de informes anuales orientados hacia los resultados para vigilar la aplicación de los nuevos instrumentos, determinar el cumplimiento de los indicadores de rendimiento y llevar a cabo el seguimiento y la evaluación de dicho rendimiento. UN وبمجرد أن يبدأ استخدام هذه الأدوات في جميع البلدان في عام 2001، سوف يتوفر للبرنامج الإنمائي نظام للاستعراضات السنوية وتقارير سنوية موجهة نحو النتائج لرصد تطبيق الصكوك الجديدة وتقييم مدى استيفاء مؤشرات الأداء ورصد الأداء وتقييمه.
    Hay que potenciar más la labor de esos comités; por ejemplo, en el ámbito de una planificación, un seguimiento y una evaluación orientados hacia los resultados. UN ويجب تعزيز دور اللجان التوجيهية المشتركة على نحو أكبر، على سبيل المثال، في مجالات التخطيط والرصد والتقييم الموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Los marcos estratégicos de resultados y los informes anuales orientados hacia los resultados también constituyen valiosos mecanismos para seguir afinando y promoviendo la orientación estratégica y las principales esferas de resultados de la organización. UN وتوفر أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا آلية قيِّمة لزيادة تحسين وتطوير التركيز الاستراتيجي للمنظمة والمجالات الرئيسية للنتائج.
    Se preveía la incorporación en futuros informes orientados hacia los resultados de temas intersectoriales, los cuales no se habían tratado suficientemente en el primer informe. UN والمتوقع أن تدمج المواضيع المتداخلة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج في المستقبل، وقد جرى تناول هذا العنصر بأقل مما يجب في التقرير الأول الذي يركز على النتائج.
    Se preveía la incorporación en futuros informes orientados hacia los resultados de temas intersectoriales, los cuales no se habían tratado suficientemente en el primer informe. UN والمتوقع أن تدمج المواضيع المتداخلة في التقارير السنوية التي تركز على النتائج في المستقبل، وقد جرى تناول هذا العنصر بأقل مما يجب في التقرير الأول الذي يركز على النتائج.
    Como indica esta nueva característica, el PNUD se ha propuesto proporcionar estimaciones más oportunas y precisas de los gastos en los futuros informes anuales orientados hacia los resultados. UN ويتضح من هذه المزية الجديدة أن البرنامج الإنمائي ملتزم بتقديم تقديرات للنفقات بانتظام أكثر وبصورة أدق في الإصدارات المقبلة للتقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    Los informes anuales orientados hacia los resultados confirman las tendencias destacadas en el documento sobre marcos de financiación multianual. UN 83 - تؤكد التقارير السنوية التي تركز على النتائج الاتجاهات التي أُلقي عليها الضوء في وثيقة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    En los informes anuales orientados hacia los resultados figuran ejemplos de cambios positivos de los resultados medibles en los planos nacional y local, como la mayor atención que prestan los medios de información a la representación de la mujer en la vida política, a las diferencias de sueldos basadas en el género y al empeño político en promover la participación de la mujer. UN وتعطي التقارير السنوية التي تركز على النتائج أمثلة على التغييرات الإيجابية في النتائج الهامة على الصعيد الوطني والمحلي في شكل اهتمام متزايد من جانب وسائط الإعلام بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، والفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الاقتصادات، والالتزام السياسي بزيادة مشاركة المرأة.
    No obstante, todavía resulta difícil deducir de los informes anuales orientados hacia los resultados en qué grado se ha utilizado el MANUD con tal fin, defecto de información que es preciso superar en futuros informes anuales de esta clase. UN غير أنه لا يزال من الصعب الوقوف من التقارير السنوية التي تركز على النتائج على مدى استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك الأغراض، وهي فجوة في المعلومات يجب أن تستدرك مستقبلا في التقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    En primer lugar, este Estudio se puede utilizar para profundizar en los logros derivados de la ejecución del proceso de preparación de presupuestos orientados hacia los resultados (que se hizo en 2008) centrándose en el desarrollo de actividades concretas en favor del niño. UN أولاً، يمكن استخدام هذه الدراسة لتعميق الإنجازات الناجمة عن تنفيذ عملية إعداد الموازنات الموجهة نحو النتائج (التي نفذت في عام 2008)، وذلك بالتركيز على تنمية أنشطة محددة للطفل.
    c) Arreglos contractuales orientados hacia los resultados, con sanciones e incentivos basados en el rendimiento individual. UN (ج) وضع ترتيبات توظيف موجهة نحو النتائج وتتضمن حوافز وجزاءات استناداً إلى الأداء الفردي().
    a) Impartir capacitación básica para asegurar la participación de los interesados en todas las etapas del proceso de programación y en la aplicación del análisis de marco lógico y otros criterios orientados hacia los resultados para la concepción y evaluación de programas; UN )أ( إتاحة تدريب المهارات في تأمين إشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية البرمجة وفي تطبيق تحليل اﻹطار المنطقي والنهج اﻷخرى الموجهة نحو تحقيق النتائج في تصميم البرامج وتقييمها؛
    Una delegación hizo uso de la palabra para subrayar la utilidad de los informes de examen de los países y señaló que si estuvieran más orientados hacia los resultados se reconocerían mejor los logros concretos. UN 94 - وتحدث أحد الوفود فأكد فائدة تقارير الاستعراض القطرية، وأشار إلى أنه لو كان التركيز على التوجه نحو النتائج لزاد الاعتراف بالنتائج الملموسة.
    Para que pueda seguir respondiendo adecuadamente a los cambios del entorno y aplicar efectivamente el programa de políticas de la CIPD, el Fondo aumentará la capacidad para lograr una concepción y planificación estratégicas en toda la organización y fortalecerá los sistemas de rendición de cuentas orientados hacia los resultados. Todas estas consideraciones estratégicas influirán en la elaboración del UN وحتى يواصل الصندوق مواجهة التغييرات في البيئة على الوجه المناسب وتنفيذ جدول أعمال سياسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا فعالا لا بد له من بناء القدرات في مجال التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في المنظمة بأسرها، وتعزيز نُظم المساءلة القائمة على تحقيق النتائج.
    c) La traducción de las estrategias para los países en planes y programas con prioridades, orientados hacia los resultados y centrados; UN (ج) ترجمة الاستراتيجيات القطرية إلى خطط/برامج مستندة إلى النتائج ومركزة ومحددة الأولويات؛
    En otras palabras, la reseña se refiere a los procesos de trabajo orientados hacia los resultados, y no sólo a las estructuras que se contemplan en el presupuesto. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه النظرة العامة تُعنى بالعمليات الموجهة إلى تحقيق النتائج بدلا من أن تركز فقط على الهياكل الممولة من الميزانية.
    Para concluir, esperamos con interés seguir avanzando en las cuestiones cruciales que tenemos ante nosotros durante el actual período de sesiones de la Asamblea General y esforzarnos por lograr resultados significativos y orientados hacia los resultados. UN وفي الختام، نتطلع إلى المضي قدما في القضايا الهامة المطروحة أمامنا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وإلى العمل نحو تحقيق نتائج مفيدة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Esperamos que ese examen dé pie a unos objetivos y medidas orientados hacia los resultados. UN ونأمل أن يحدد الاستعراض الذي يجريه الفريق أهدافا وتدابير ترمي إلى تحقيق نتائج.
    Durante la séptima reunión del Equipo de Tareas, celebrada en abril de 2003, se debatió la naturaleza y la función futura de sus grupos de trabajo, así como el equilibrio entre la función del Equipo de Tareas, como foro internacional, y la necesidad de elaborar directrices concretas y obtener productos orientados hacia los resultados, en beneficio de los interesados en la reducción de los desastres y el desarrollo. UN وقد ناقشت فرقة العمل في اجتماعها السابع المعقود في نيسان/أبريل 2003 طبيعة أفرقتها العاملة ودورها المحتمل، فضلا عن التوازن الملائم بين دور فرقة العمل بوصفها منتدى دوليا للنقاش والحاجة إلى توفير مبادئ توجيهية ملموسة ومنتجات قائمة على أساس النتائج لصالح مجتمع الحد من الكوارث والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد