ويكيبيديا

    "oriental del resto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشرقية عن بقية
        
    • الشرقية عن باقي
        
    Esto está destruyendo la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio y separando a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي.
    El muro aísla comunidades y recursos naturales, además de separar Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado. UN ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Esta medida ilegal dividirá la Ribera Occidental en dos y verdaderamente obstaculizará la circulación de los palestinos, a la vez que aislará a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino. UN فهذا الإجراء غير القانوني سيقسم الضفة الغربية إلى نصفين وسيعوق بالفعل تحرك الفلسطينيين، في الوقت الذي يعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    Mientras tanto, también se deben estudiar seriamente las ramificaciones económicas del aislamiento de Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado (TPO). UN وفي الوقت نفسه، فإن التداعيات الاقتصادية لفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى إعارتها اهتماماً جاداً أيضاً.
    Los Ministros también expresaron su grave preocupación con respecto a la extrema devastación física, económica y social causada por el Muro, que está segmentando al territorio palestino en cantones amurallados y aislados, destruyendo comunidades enteras, desplazando a miles de palestinos de sus viviendas y de sus tierras y separando a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN وأعربوا، أيضا، عن قلقهم البالغ من الخراب المادي والاقتصادي والاجتماعي الشديد الناجم عن الجدار الذي يقسم الأرض الفلسطينية إلى كانتونات معزولة محاطة بالأسوار، ويدمر مجتمعات محلية برمتها، ويشرد آلاف الفلسطينيين من ديارهم وأرضهم، ويعزل القدس الشرقية عن باقي الأرض الفلسطينية.
    En particular, Israel ha continuado la construcción de un muro de 708 km de longitud, que anexa algunas de las tierras más fértiles de la Ribera Occidental y separa Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino. UN وتواصل إسرائيل، على وجه التحديد، بناء الجدار الذي يبلغ طوله 708 كيلومترات، والذي يضم بعض أراضي الضفة الغربية الخصبة، ويفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    El Muro y las restricciones a la circulación de los ciudadanos palestinos están aislando decididamente a Jerusalén Oriental del resto del Territorio Palestino Ocupado. UN ويؤدِّي وجود الجدار وما يتصل به من قيود مفروضة على حركة تنقُّل الفلسطينيين إلى فصل فعلي للقدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Más aún, el muro y la expansión creciente de los asentamientos han acentuado la fragmentación del Territorio Palestino Ocupado y el aislamiento de Jerusalén Oriental del resto del Territorio. UN وعلاوة على ذلك، أدى الجدار والتوسع الاستيطاني المتزايد إلى مزيد من تمزيق الأرض الفلسطينية المحتلة، وزيادة عزل القدس الشرقية عن بقية تلك الأرض.
    Preocupa en particular el plan ilegal de Israel de cortar la Ribera Occidental por la mitad mediante la construcción de miles de unidades de vivienda en un corredor entre Jerusalén y un asentamiento de la Ribera Occidental, lo que efectivamente restringiría el movimiento de los palestinos aislando a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino. UN ومما يثير قلقا خاصا خطة إسرائيل غير القانونية لتقسم الضفة الغربية إلى نصفين من خلال بناء آلاف الوحدات السكنية في ممر يقع بين القدس ومستوطنة في الضفة الغربية، مما سيمنع بشكل فعال حركة الفلسطينيين ويعزل كذلك القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية.
    El Movimiento de los Países No Alineados continúa preocupado por la gran devastación física, económica y social que origina el muro, que está dividiendo el territorio palestino ocupado en cantones aislados y cercados, destruye comunidades enteras y secciona a Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN وما زالت حركة عدم الانحياز تشعر بالقلق حيال الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي يسببه الجدار، الذي يقسم الأرض الفلسطينية المحتلة إلى كانتونات منعزلة ومحاطة بالأسوار، مما يدمر مجتمعات بأكملها ويعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض.
    El Movimiento de los Países No Alineados continúa preocupado por la enorme devastación física, económica y social que ha causado el muro, que divide el territorio palestino ocupado en cantones aislados y cercados, destruyendo comunidades enteras y separando Jerusalén Oriental del resto del territorio. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز قلقة إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الهائل الذي يسببه الجدار، الذي يقسم الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى كنتونات معزولة ومحاطة بالأسوار، ويدمر مجتمعات بأسرها ويفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي الفلسطينية.
    La ocupación continúa y ha empeorado aún más en Palestina desde la construcción del muro que desmiembra todo su territorio, aísla los cantones y separa Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado, ocasionando un grave desastre físico, económico, cultural y social. UN والاحتلال مستمر، بل ويزداد سوءا في فلسطين بسبب بناء جدار يفتت الأرض بكاملها، مؤديا إلى عزل مجتمعات، وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومسببا كارثة خطيرة مادية واقتصادية وثقافية واجتماعية.
    Los puestos de control israelíes en toda la Ribera Occidental sumaron más de 600 y causaron severas limitaciones a la libertad de circulación de personas y mercancías, aislaron a Jerusalén Oriental del resto del territorio, paralizaron la actividad económica de los palestinos y agravaron todavía más las dificultades experimentadas diariamente por la población palestina. UN وتجاوز عدد نقاط التفتيش في أنحاء الضفة الغربية 600، مما يقيد بشدة حركة السكان والبضائع ويعزل القدس الشرقية عن بقية الأراضي، ويخنق النشاط الاقتصادي الفلسطيني ويفاقم المشاق اليومية التي يتعرض لها السكان الفلسطينيون.
    38. Una restricción importante de las posibilidades de desarrollo de la economía nacional palestina es la separación creciente de Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino ocupado, proceso que no está suficientemente documentado. UN 38- من بين القيود المؤثرة التي تعترض إمكانية تنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني الفصل المتزايد للقدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي عملية موثقة توثيقاً غير كاف.
    En este sentido, expresaron su profunda preocupación por la amplia devastación física, económica y social que causan los asentamientos israelíes, el Muro y las redes de puestos de control que separan el territorio palestino en zonas aisladas, incluidos varios cantones amurallados; separan Jerusalén Oriental del resto del territorio; desplazan miles de palestinos de sus viviendas y destruyen completamente algunas comunidades. UN وبهذا الصدد، عبّروا عن قلقهم العميق إزاء التدمير المادّي والاقتصادي والاجتماعي واسع النطاق الذي تتسبب به المستوطنات الإسرائيلية والجدار العزل وشبكات الحواجز التي تفصل الأراضي الفلسطينية في المناطق المنعزلة، بما فيها بعض الكانتونات المسوّرة؛ فتفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي؛ وتشرّد آلاف الفلسطينيين من بيوتهم وتدمر بعض القرى بشكل كامل.
    En este sentido, expresaron su profunda preocupación por la amplia devastación física, económica y social que causan los asentamientos israelíes, el Muro y las redes de puestos de control que separan el territorio palestino en zonas aisladas, incluidos varios cantones amurallados; separan Jerusalén Oriental del resto del territorio; desplazan a miles de palestinos de sus viviendas y destruyen completamente algunas comunidades. UN وفي هذا الصدد، عبروا عن قلقهم العميق إزاء التدمير المادي والاقتصادي والاجتماعي واسع النطاق الذي تسببه المستوطنات الإسرائيلية والجدار العازل وشبكة الحواجز التي تقطع الأرض الفلسطينية وتحولها إلى مناطق منفصلة، بما فيها بعض الكانتونات المسورة، وتعزل القدس الشرقية عن بقية الأرض، وتدفع آلاف الفلسطينيين إلى النزوح من بيوتهم وتدمر بالكامل بعض المجتمعات.
    El Sr. Vrailas desaprueba las continuas actividades de asentamiento israelíes, como la decisión de construir 797 nuevas viviendas en el asentamiento de Gilo y otras viviendas adicionales en el asentamiento de Har Homa, ubicado en las cercanías, lo que contribuye al proceso de separación de Jerusalén Oriental del resto del Territorio Palestino Ocupado y dificulta la reanudación de las negociaciones. UN 16 - وأعرب عن أسفه لاستمرار الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، بما في ذلك القرارات المتعلقة ببناء 797 وحدة سكنية جديدة في مستوطنة غيلو، ووحدات إضافية في مستوطنة هار حوما المجاورة، التي تساهم في عملية فصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يزيد من صعوبة استئناف المفاوضات.
    Deploraron la devastación física, económica y social causada por los asentamientos y los colonos israelíes, el Muro y los puestos de control, que conducen a la fragmentación del territorio palestino en cantones circundados aislados, cortando a Jerusalén Oriental del resto del territorio y desplazando a miles de palestinos, todo lo cual daña el tejido de la sociedad palestina y destruye totalmente algunas comunidades. UN وأعربوا عن أسفهم إزاء الدمار المادي والاقتصادي والاجتماعي الناجم عن المستوطنات الإسرائيلية وممارسات المستوطنين والجدار العازل ونقاط التفتيش مما يؤدي إلى تجزئة الأراضي الفلسطينية إلى كانتونات معزولة ومطوقة وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي وتشريد الآلاف من الفلسطينيين وإفساد نسيج المجتمع الفلسطيني وتدمير بعض المجتمعات بالكامل.
    Este plan reciente forma parte integrante del empeño de la Potencia ocupante, junto con su red de asentamientos ilegales en barrios palestinos como Silwan, Issawiya, Al-Tur y Sheikh Jarrah, por separar de manera ilegal, deliberada y artificial a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino y destruir su contigüidad y viabilidad. UN وهذا المخطط الأحدث عهدا إنما هو جزء لا يتجزأ من سعي السلطة القائمة بالاحتلال بطريقة متعمدة ومصطنعة وغير قانونية إلى فصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية وتدمير تماسك تلك الأرض وقابليتها للحياة، هذا إلى جانب مجموعتها من المستوطنات غير القانونية الأخرى في البلدات الفلسطينية مثل سلوان والعيساوية والطور والشيخ جراح.
    Esas actividades ilegales, realizadas incesantemente desde el comienzo de la ocupación en 1967 por parte de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, están fragmentando la contigüidad, la unidad y la integridad del territorio palestino, apartando a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino circundante, aislando a Belén y separando las partes septentrional, central y meridional del territorio entre sí. UN إن هذه الأنشطة غير القانونية، التي تنفذ بلا هوادة منذ بداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، منذ عام 1967، تقطِّع أوصال الأرض الفلسطينية ووحدتها وسلامتها، فهي تفصل القدس الشرقية عن بقية المناطق الفلسطينية المجاورة لها، وتزيد من عزلة بيت لحم وتفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية بعضها عن بعض.
    Además, expresaron su profunda preocupación por la amplia devastación física, económica y social que causan los asentamientos israelíes, el Muro y las redes de puestos de control que separan el territorio palestino en zonas aisladas, incluidos varios cantones amurallados; separan Jerusalén Oriental del resto del territorio; desplazan miles de palestinos de sus viviendas y destruyen completamente algunas comunidades. UN وعلاوة على ذلك أعربوا عن قلقهم البالغ إزاء الدمار المادي، والاقتصادي والاجتماعي الذي سببته المستوطنات الإسرائيلية والجدار العازل وشبكة نقاط التفتيش التي تحول الأراضي الفلسطينية إلى مناطق منفصلة عن بعضها البعض، بما في ذلك الكانتونات المتعددة المحاطة بالجدار، وعزل القدس الشرقية عن باقي الأراضي الفلسطينية، وتشريد آلاف الفلسطينين من ديارهم وتدمير مجتمعاتهم بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد