Además, se negó el acceso a Israel y a Jerusalén Oriental durante una serie de feriados oficiales israelíes. | UN | فقد مُنع أيضا الوصول الى اسرائيل والقدس الشرقية خلال عدد من العطل الاسرائيلية الرسمية. |
Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال. |
Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال. |
Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. | UN | ووجدت أدلة على انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع في تيمور الشرقية أثناء الفترة قيد النظر. |
Con arreglo a esa resolución, se autoriza la presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental durante todo el proceso de consulta, que finalizará con el anuncio de los resultados. | UN | ووفقا لهذا القرار، يؤذن لﻷمم المتحدة بأن تعمل في تيمور الشرقية أثناء كامل عملية الاستطلاع التي تنتهي باﻹعلان عن نتائجه. |
Encontró pruebas de violencia generalizada contra la mujer en Timor Oriental durante el período comprendido en el examen. | UN | ووجدت أدلة على استمرار العنف على نطاق واسع ضد النساء في تيمور الشرقية خلال الفترة موضع النظر. |
Debido a la concentración de problemas de seguridad, las operaciones militares se intensificaron en Dungu en la Provincia Oriental durante 2008. | UN | وبسبب تركز المشاكل الأمنية، تعززت العمليات العسكرية في دونغو في المقاطعة الشرقية خلال عام 2008. |
La ausencia de una presión concertada por parte de la comunidad internacional ha contribuido a perpetuar una pauta de abusos sistemáticos contra los derechos humanos en Timor Oriental durante el año pasado. | UN | لقد أسهم غياب الضغوط المتضافرة من جانب المجتمع الدولي في إدامة نمط من التجاوزات المنتظمة لحقوق الانسان في تيمور الشرقية خلال العام الماضي. |
Tras el empeoramiento de la situación en materia de salud que se produjo en Europa Oriental durante la primera mitad del decenio de 1990, nueve países expresaron también preocupación por el nivel de mortalidad de los niños menores de 1 año y cinco países por el de los niños de 1 a 5 años. | UN | وفي أعقاب تدهور اﻷحوال الصحية في أوروبا الشرقية خلال النصف اﻷول من التسعينات، أعرب ٩ بلدان أيضا عن القلق بشأن مستوى وفيات الرضع فيها و ٥ بلدان بشأن مستوى وفيات اﻷطفال. |
Por otra parte, se prevé que las Naciones Unidas mantendrán una presencia adecuada en Timor Oriental durante el período comprendido entre la conclusión de la consulta popular y la puesta en práctica de cualquiera de las opciones. | UN | ومن المتوخى أيضا أن تحتفظ اﻷمم المتحدة بوجود كاف في تيمور الشرقية خلال الفترة الانتقالية الممتدة بين إنجاز استطلاع الرأي وبدء تنفيذ أحد الخيارين. |
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer siguió recibiendo denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental durante todo el transcurso de 1999. | UN | واستمرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد النساء في تلقي ادعاءات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية خلال عام ١٩٩٩ بأكمله. |
2. La situación de los derechos humanos en Timor Oriental durante el año pasado | UN | " 2- حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية خلال العام الماضي |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | 58 - الحالة في تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال |
Rindiendo homenaje a la dedicación y la profesionalidad de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y al liderazgo del Representante Especial del Secretario General en la asistencia al pueblo de Timor Oriental durante la transición hacia la independencia, | UN | وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال، |
Rindiendo homenaje a la dedicación y la profesionalidad de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y al liderazgo del Representante Especial del Secretario General en la asistencia al pueblo de Timor Oriental durante la transición hacia la independencia, | UN | وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال، |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتخابية المؤدية إلى الاستقلال |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
La reconciliación y la justicia son aspectos centrales de las numerosas cuestiones que debe resolver Timor Oriental durante el período de transición y después de éste. | UN | فالمصالحة والعدالة يدخلان في صميم القضايا الكثيرة التي تواجه تيمور الشرقية أثناء الفترة الانتقالية وما بعدها. |
:: El asedio de Ghouta Oriental durante todo un año; | UN | :: الحصار المفروض على الغوطة الشرقية طوال سنة كاملة. |
La situación en Timor Oriental durante su transición a la independencia | UN | الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
El Sr. Shaukat fue mantenido en régimen de retención policial en Java Oriental durante 36 días y no durante 60 como mencionaba el Grupo de Trabajo. | UN | وقد ظل السيد شوكت متحفظاً عليه لدى الشرطة في جاوا الشرقية لفترة 36 يوماً وليس 60 يوماً كما ذكر الفريق العامل. |