Desde que inició su ocupación de Jerusalén Oriental en 1967, Israel ha demolido más de 24.000 viviendas de palestinos. | UN | وقد دمرت إسرائيل، منذ احتلالها القدس الشرقية في عام 1967، أكثر من 000 24 مسكن فلسطيني. |
La Unión Europea está apoyando a los países de Europa central y Oriental en su camino hacia la democracia y el establecimiento de economías de mercado. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في طريقها إلى الديمقراطية وإقامة اقتصادات السوق. |
Sin embargo, si el Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, el Sr. Adam Malik, hubiera sido sincero en las seguridades que ofreció a Timor Oriental en 1974 en el sentido de que, | UN | ولئن كان وزير خارجية اندونيسيا، السيد آدم مالك، يعني حقا ما أكده لتيمور الشرقية في ١٩٧٤ بأن: |
Cuando el Consejo Australiano para Ayuda al Exterior evaluó la situación en Timor Oriental en fines de 1975, escribió que: | UN | وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن: |
El régimen indonesio también está perdiendo la guerra de Timor Oriental en su propio país. | UN | إن النظام الاندونيسي يخسر أيضا الحرب بشأن تيمور الشرقية في الداخل. |
Portugal abandonó Timor Oriental en el preciso momento en que estábamos sumidos en una ominosa guerra civil provocada por revolucionarios portugueses. | UN | إن البرتغال تخلت عــن تيمور الشرقية في ذات الوقت الذي كنا فيه نناضل في حرب أهلية قــذرة من صنــع ثوريين برتغاليين. |
El Comité seguirá examinando la cuestión de Timor Oriental en su sesión de mañana por la mañana. | UN | وستواصل اللجنة النظر في مسألة تيمور الشرقية في جلستها صباح الغد. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1403ª a 1406ª, celebradas entre el 22 y el 28 de julio de 1992. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٠٣ الى ١٤٠٦ المعقودة في الفترة بين ٢٢ و ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢. |
5. El Comité Especial examinó la cuestión de Timor Oriental en sus sesiones 1431ª y 1435ª a 1437ª, celebradas el 11, el 13 y el 14 de julio de 1994. | UN | ٥ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة تيمور الشرقية في جلساتها ١٤٣١ و ١٤٣٥ إلى ١٤٣٧ المعقودة في ١١ و ١٣ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Otras cinco personas como mínimo desaparecieron en Timor Oriental en circunstancias que sugieren la posible participación de las fuerzas de seguridad. | UN | واختفى ما لا يقل عن خمسة أشخاص آخرين في تيمور الشرقية في ظروف توحي باحتمال ضلوع قوات اﻷمن في ذلك الاختفاء. |
A su juicio, el problema se origina en la incorporación de Jerusalén Oriental en la Ciudad de Jerusalén y de la actitud de considerar extranjeros a los árabes de Jerusalén. | UN | وقال إن المشكلة، في رأيه، نشأت جراء إدماج القدس الشرقية في مدينة القدس، وجراء الموقف الذي اعتبر عرب القدس أجانب. |
En opinión de mi delegación, la construcción de un asentamiento israelí al sur de Jerusalén oriental, en Jabal Abu Ghneim, constituye una amenaza a la paz y la estabilidad de toda la región. | UN | ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |
Esa posición ha sido reiteradamente expuesta por mi delegación, así como también por el Coordinador del Grupo de Europa oriental, en el curso de las consultas organizadas por el Presidente. | UN | ولقد أعلنها وفدي عدة مرات، وكذلك منسق مجموعة أوروبا الشرقية في مشاورات الرئاسة. |
La delegación de Hungría tiene el honor de celebrar, en nombre del Grupo de países de Europa Oriental en la Conferencia de Desarme, el mensaje de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وللوفد الهنغاري شرف الترحيب، باسم مجموعة أوروبا الشرقية في مؤتمر نزع السلاح، بالرسالة الموجهة من المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, las economías de Europa Oriental en este momento no se diferencian mucho de las de Europa occidental. | UN | ولا تختلف اقتصادات أوروبا الشرقية في هذا المجال حاليا عن الاقتصادات الغربية. |
El Relator Especial volvió a señalar que no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno al informe que preparó tras su visita a Timor Oriental en 1994. | UN | وذكر المقرر الخاص، مرة أخرى، أنه لم يتلق أي رد فعل من الحكومة على التقرير الذي أعده عن زيارته لتيمور الشرقية في ١٩٩٤. |
188. Según la información de que se dispone, Marsinah, dirigente sindical, fue torturado y asesinado en Java Oriental en mayo de 1993. | UN | ٨٨١- ادعي أن مارسينا وهو من النشطاء في مجال العمال تعرض للتعذيب وقُتل في جاوة الشرقية في أيار/مايو ٣٩٩١. |
El Sr. Kahalani declaró que los palestinos habían construido recientemente muchas casas en Jerusalén Oriental en un intento de crear hechos consumados. | UN | وذكر أن الفلسطينيين قد بنوا مؤخرا كثيرا من المنازل في القدس الشرقية في محاولة لفرض اﻷمر الواقع. |
En total, se han construido 9.617 nuevas unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el breve período posterior a la Conferencia de Anápolis. | UN | وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس. |
Tres cohetes procedentes de la República Árabe Siria también cayeron en la zona de Beqaa Oriental en el Líbano durante este período. | UN | وسقطت ثلاثة صواريخ أُطلقت من الجمهورية العربية السورية في المنطقة الشرقية من البقاع بلبنان في خلال هذه الفترة. |
Pronto el mundo daría la bienvenida a Timor Oriental en la familia de naciones. | UN | وسوف يرحب العالم قريبا بانضمام تيمور الشرقية إلى أسرة الأمم. |
Mantienen la cuestión de Timor Oriental en el programa de este Comité y de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهي تبقي تيمور الشرقية على جدول أعمال هذه اللجنة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
Durante la visita que hice a Timor Oriental en agosto de 2002, asistí a la primera reunión de la Comisión a nivel de aldea, en Liquisa. | UN | وخلال زيارتي لتيمور - ليشتي في آب/أغسطس 2002، حضرتُ أول اجتماع قرية للجنة في قرية لكويزا. |
El Comité también decidió que se aceleraran los planes de construcción del camino circular Oriental en Jerusalén, incluido el camino del Monte Scopus. | UN | وصوتت اللجنة أيضا من أجل التعجيل بخطط بناء الطريق الدائري الشرقي في القدس، بما في ذلك طريق جبل المكبر. |
Esas reuniones son indispensables para lograr la participación de los nacionales de Timor Oriental en el proceso de negociación y la búsqueda de una solución a la cuestión de Timor Oriental. | UN | وهذه الاجتماعات لا غنى عنها في تحقيق مشاركة التيموريين الشرقيين في عملية التفاوض سعيا إلى إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية. |
Por otra parte, el Gobierno de Rwanda pide encarecidamente a las autoridades del Zaire que aprecien debidamente la gravedad que entraña la circulación incontrolada de armas en los campamentos de refugiados y en el Zaire Oriental en general, donde los ex militares y milicianos del régimen rwandés anterior matan con impunidad. | UN | ومن ثم فإن حكومة رواندا تحث السلطات الزائيرية على أن تقدر حق قدرها الخطورة المتمثلة في دخول اﻷسلحة دون مراقبة إلى مخيمات اللاجئين والجزء الشرقي من زائير عامة حيث يمارس العسكريون ورجال الميليشيات السابقون التابعون لنظام الحكم السابق في رواندا، أعمال القتل بلا عقوبة. |
Los exiliados habían pedido reiteradamente al Gobierno de Portugal que les dejara regresar a su país, antes y después de la integración de Timor Oriental en Indonesia en 1976, pero su petición fue rechazada repetidas veces. | UN | ووجﱠه المنفيون تكرارا نداءات إلى الحكومة البرتغالية كيما تتركهم يعودون إلى وطنهم، سواء قبل أو بعد اندماج تيمور الشرقية مع اندونيسيا في عام ٦٧٩١، ولكن رُفضت طلباتهم تكرارا. |
Consideraban que un proceso democrático y pacífico constituiría un primer paso importante hacia la independencia de Timor Oriental, en un proceso complejo de estabilización. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن سير الانتخابات بصورة سلمية وديمقراطية سيكون خطوة رئيسية أولى نحو استقلال تيمور الشرقية ضمن عملية معقدة لتحقيق الاستقرار في تيمور الشرقية. |
Con apoyo financiero del Reino Unido, un equipo organizado por el King ' s College de Londres está realizando un estudio de las futuras necesidades de Timor Oriental en materia de defensa y seguridad y de sus consecuencias prácticas y financieras. | UN | وبدعم مالي من المملكة المتحدة، يقوم فريق شكلته الكلية الملكية بلندن في الوقت الراهن بدراسة احتياجات تيمور الشرقية فيما يتعلق بالدفاع والأمن، والآثار العملية والمالية على هذه الاحتياجات. |
2007: mejora del acceso a la educación y la nutrición en el Sudán Oriental en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي. |
En noviembre de 2001 se celebró un curso de capacitación de jueces, fiscales y abogados de Timor Oriental, en colaboración con la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين ومحامي المساعدة القضائية من أبناء تيمور الشرقية بالتعاون مع نقابة المحامين الدولية. |