ويكيبيديا

    "orientales del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشرقية من البلد
        
    • الشرقية للبلد
        
    • الشرقية من البلاد
        
    Sin embargo, ciertos dirigentes separatistas en los distritos orientales del país no han cesado de obstruir el diálogo político con las autoridades debidamente constituidas de la República de Moldova. UN الشرقية من البلد كانوا، مع ذلك، يواصلون إعاقة الحوار السياسي مع سلطات جمهورية مولدوفا التي تقوم على الشرعية.
    El Presidente también manifestó preocupación por la situación humanitaria y en materia de derechos humanos reinante en las provincias orientales del país. UN وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد.
    No obstante, dado que en las regiones orientales del país siguen operando fuerzas negativas, los problemas de seguridad que crean se han de abordar de manera firme y decidida. UN واستدرك قائلا إنه لا بد من حل المشاكل المتصلة بالأمن حلا قاطعا حاسما، بالنظر إلى استمرار القوات السلبية في أعمالها في الأصقاع الشرقية من البلد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que dirige al Consejo de Seguridad el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, relativa a la agresión de Etiopía contra los territorios sudaneses del Estado del Nilo Azul, en las fronteras orientales del país. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم الرسالة العاجلة المرفقة الموجهة من السيد عثمان محمد طه وزير العلاقات الخارجية للسودان إلى مجلس اﻷمن بشأن العدوان اﻹثيوبي على اﻷراضي السودانية في محافظة النيل اﻷزرق على الحدود الشرقية للبلد.
    Como consecuencia de ello, se formaron fuerzas paramilitares en los distritos orientales del país. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    Por el contrario, la situación se ha deteriorado en algunas partes orientales del país. UN بل على العكس من ذلك تدهور الحال في بعض الأجزاء الشرقية من البلد.
    La afluencia de refugiados hutus rwandeses a las provincias orientales del país, como resultado de la toma del poder por los tutsis en Kigali, exacerbó aún más el problema de seguridad en las fronteras comunes congolo-rwandesas. UN ٢ - وكان لتدفق اللاجئين الهوتو الروانديين الى المقاطعات الشرقية من البلد نتيجة لاستيلاء التوتس على السلطة في كيغالي أثره في زيادة تفاقم مشكلة اﻷمن على الحدود الكونغولية - الرواندية المشتركة.
    177. Al Comité le preocupa profundamente que no se respete el derecho a una nacionalidad de algunos niños del Estado Parte, en especial los niños que viven en las regiones orientales del país y los pertenecientes a determinados grupos étnicos. UN 177- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء عدم احترام حق بعض الأطفال في الدولة الطرف في التمتع بجنسية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الشرقية من البلد والأشخاص المنتمين الى بعض الجماعات العرقية.
    También se resaltaron aspectos negativos tales como la situación humanitaria, la persistente negativa de las fuerzas rebeldes para desmilitarizar la ciudad de Kisangani y los combates en las provincias orientales del país. UN وقال إنه حصلت أيضا تطورات سلبية، من قبيل الأوضاع الإنسانية الحالية، واستمرار رفض القوات المتمردة تحويل مدينة كيسنغاني إلى منطقة منزوعة السلاح، والقتال الدائر في المناطق الشرقية من البلد.
    El nuevo Gobierno de transición en la República Democrática del Congo tiene el gran reto de extender su control a las partes orientales del país y llevar allí la estabilidad. UN 41 - إن الحكومة الانتقالية الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تواجه تحديا ضخما يتمثل في مد نطاق المراقبة إلى الأجزاء الشرقية من البلد وتحقيق الاستقرار فيها.
    La participación fue bastante baja en los Kasais, controlados por la oposición, y en partes de Kinshasa; sin embargo, en las provincias orientales del país la participación fue apreciablemente superior. UN وكانت المشاركة ضئيلة في كاساي وأجزاء من كينشاسا التي تشكل معاقل المعارضة. بيد أن المشاركة كانت أعلى بشكل ملحوظ في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Además de los actos de violencia existentes, un nuevo fenómeno ha ocupado el primer plano de la atención pública en los últimos cuatro meses: la " caza de albinos " por un grupo de malhechores transfonterizos en las provincias orientales del país. UN 50 - وبالإضافة إلى أعمال العنف الجارية تصدرت الأحداث في الأشهر الأربعة الأخيرة ظاهرة جديدة ألا وهي " مطاردة ذوي المهق " عبر الحدود وهي مطاردة تقوم بها عصابة من المجرمين في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Entre las cuestiones que abordaría el nuevo programa figuraban la migración, el cuidado de los niños sin familia o que estaban bajo el cuidado de un tutor y la protección de los niños de los distritos orientales del país. UN وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد.
    Entre las cuestiones que abordaría el nuevo programa figuraban la migración, el cuidado de los niños sin familia o que estaban bajo el cuidado de un tutor y la protección de los niños de los distritos orientales del país. UN وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد.
    Este proyecto se propone fortalecer la capacidad de la justicia civil y militar congoleña para investigar y enjuiciar los delitos más graves perpetrados en las provincias orientales del país. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز قدرات سلطات العدالة المدنية والعسكرية الكونغولية على التحقيق والمقاضاة في أخطر الجرائم المرتكبة في المقاطعات الشرقية من البلد.
    Ese Gobierno debe reanudar su cooperación con la misión conjunta y con el Relator Especial y dar todas las garantías necesarias para el cumplimiento de sus funciones, particularmente en las zonas orientales del país, a fin de asegurar que los casos se lleven a juicio y se salvaguarden las pruebas. UN وقالت إن على هذه الحكومة أن تستأنف التعاون مع اللجنة المشتركة والمقرر الخاص وأن تقدم جميع الضمانات اللازمة ﻷداء مهامهما، وبصفة خاصة في المناطق الشرقية من البلد وذلك لضمان محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وإنقاذ اﻷدلة من الضياع.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de transmitir adjunto un mensaje dirigido al Consejo de Seguridad por el Excmo. Sr. Mustafa Osman Ismail, Ministro de Relaciones Exteriores, en relación con la agresión militar eritrea contra los territorios del Sudán situados en las fronteras orientales del país. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل، طي هذا، رسالة برقية موجهة إلى مجلس اﻷمن من سعادة الدكتور مصطفى عثمان إسماعيل، وزير العلاقات الخارجية، تتعلق بالاعتداء العسكري اﻹريتري على اﻷراضي السودانية على الحدود الشرقية للبلد.
    No obstante, para su próxima visita, prevista para comienzos de noviembre de 2004, ha pedido concretamente reunirse con representantes de los principales grupos étnicos con el objeto de encontrar maneras de prevenir la xenofobia, especialmente en las regiones orientales del país. UN غير أنه فيما يتعلق بزيارته المقبلة المقرر لها مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب بصورة محددة أن يجتمع مع ممثلي الجماعات الإثنية الرئيسية في مسعى لإيجاد وسائل لمنع إرهاب الأجانب، لا سيما في المناطق الشرقية للبلد.
    Por lo tanto, la Misión se centró en la promoción del proceso de paz y la estabilización de las zonas orientales del país, lo que le exigió asumir una serie de obligaciones adicionales relacionadas con la aplicación de los actes d ' engagement y del comunicado de Nairobi. UN ونتيجة لذلك، ركّزت البعثة على دفع عملية السلام إلى الأمام وتحقيق الاستقرار في المناطق الشرقية للبلد. وقد ترتبت على تلك الخطوات مجموعة إضافية من المسؤوليات بالنسبة للبعثة فيما يتصل بتنفيذ أحكام وثيقة الالتزام وبيان نيروبي.
    Sin embargo, la situación de la población civil en las provincias orientales del país siguió siendo precaria debido al empeoramiento de las condiciones de seguridad. UN ومع ذلك، ظلت حالة المدنيين في المقاطعات الشرقية من البلاد مشوبة بالحذر نتيجةً لتدهور الوضع الأمني.
    En 1992, la República de Moldova enfrentó un problema humanitario causado por las minas terrestres antipersonal empleadas por el régimen separatista en los distritos orientales del país. UN في عام ١٩٩٢ واجهت جمهورية مولدوفا مشكلة إنسانية سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي استعملها النظام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد