Más bien debía utilizarse para contribuir a orientar la labor de la Comisión y determinar su tema central. | UN | بل ينبغي أن يُستخدم التعريف للمساعدة في توجيه عمل اللجنة وفي تحديد محور تركيزها. |
En su serie de sesiones de carácter general, el Consejo se centró en orientar la labor de sus órganos subsidiarios, fortalecer su funcionamiento y mejorar la forma de complementarse entre ellos. | UN | وفي الجزء العام، ركز المجلس على توجيه عمل الهيئات الفرعية وتقوية أدائها وتعزيز أوجه التكامل فيما بينها. |
De esta manera, el Consejo podría orientar la labor de las comisiones y movilizarlas a fin de que promuevan la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وسيُتيح هذا للمجلس توجيه عمل اللجان وتعبئتها لمتابعة الإعلان بشأن الألفية. |
Por consiguiente, el Consejo ha comenzado a orientar la labor de sus comisiones, a mejorar la coherencia general de su labor y a estimular una interacción sustantiva entre ellas. | UN | وبالتالي فقد شرع المجلس في توجيه أعمال لجانه، وتحسين الاتساق العام لأعمالها وتنشيط التفاعل الموضوعي فيما بينها. |
A ese respecto, tenemos especial interés en orientar la labor de la Comisión hacia la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados y vulnerables. | UN | وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة. |
La decisión de marzo plantea retos importantes, y nuestro objetivo común consiste en conseguir, lo antes posible, resultados prácticos que puedan orientar la labor de la Conferencia tanto durante este año como en los años venideros. | UN | وقرار آذار/مارس يمثل تحدياً كبيراً، وهدفنا هو تحقيق نتائج عملية بأسرع ما يمكن توجه عمل مؤتمر نزع السلاح في هذا العام وما بعده. |
Con esos principios se pretende definir el programa de trabajo conjunto y, además, orientar la labor de ambas instituciones en el futuro. | UN | وليس المقصود بهذه المبادئ تحديد برنامج العمل المشترك فحسب، وإنما توجيه عمل المؤسستين نحو المستقبل أيضا. |
Sus principios y normas tenían el propósito de orientar la labor de las Naciones Unidas y conducirnos a un futuro mejor. | UN | لقد استهدفت مبادئه ومعاييره توجيه عمل الأمم المتحدة وقيادتنا إلى مستقبل أفضل. |
El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. | UN | وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة. |
El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. | UN | وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة. |
Con esos principios se pretende definir el programa de trabajo conjunto y, además, orientar la labor de ambas instituciones en el futuro. | UN | وليس المقصود بهذه المبادئ تحديد برنامج العمل المشترك فحسب، وإنما أيضاً توجيه عمل المؤسستين في المستقبل. |
El administrador del DIT siguió convocando reuniones del Foro de los ASR para orientar la labor de los grupos de trabajo. | UN | وواصل مدير سجل المعاملات الدولي عقد محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات بهدف توجيه عمل الأفرقة العاملة. |
La educación era necesaria para orientar la labor de los órganos de supervisión de tratados y los parlamentarios. | UN | واعتبرت ذلك ضرورياً من أجل توجيه عمل هيئات رصد المعاهدات وعمل البرلمانيين. |
Además, se han elaborado y puesto en marcha diversas políticas públicas, planes de acción y planes estratégicos, que buscan orientar la labor de las instituciones estatales. | UN | وعلاوةً على ذلك، استُحدثت ونُفذت شتى السياسات العامة وخطط العمل والخطط الاستراتيجية التي تهدف إلى توجيه عمل مؤسسات الدولة في هذا الصدد. |
Una vez más, quiero garantizarle a usted y a los demás miembros de la plataforma P6 el pleno apoyo de Alemania en sus esfuerzos para orientar la labor de la Conferencia, especialmente en este importantísimo momento. | UN | ومرة أخرى، أود أن أؤكد لكم سيدتي ولسائر الرؤساء الذين يعملون ضمن مبادرة الرؤساء الستة دعم ألمانيا الكامل لجهودكم الرامية إلى توجيه أعمال هذا المؤتمر، لا سيما في هذه المرحلة الفاصلة. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos cumplir nuestros compromisos multilaterales, centrar nuestra atención y ser pragmáticos al orientar la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، علينا تنفيذ التزاماتنا المتعددة الأطراف، والتركيز وتوخي المنهج العملي في توجيه أعمال الأمم المتحدة. |
El informe se propone presentar los acontecimientos relativos a Sudáfrica con el objetivo de establecer un conjunto de conclusiones y recomendaciones para orientar la labor de la Asamblea y la del Comité Especial en lo que espera sea la culminación de sus trabajos y el cumplimiento de su mandato. | UN | يستهدف التقرير عرض التطورات المتعلقة بجنوب افريقيا، بهدف وضع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات التي ترمي الى توجيه أعمال الجمعية العامة وأعمال اللجنة الخاصة فيما تأمل اللجنة أن يكون تتويجا ﻷعمالها ووفاء بولايتها. |
Los objetivos generales del marco -- aumentar el compromiso con los jóvenes y la inversión en ellos, aumentar la participación de los jóvenes y su asociación, y aumentar la comprensión intercultural entre los jóvenes -- podrían orientar la labor de los organismos de las Naciones Unidas con posterioridad a la conclusión del Año Internacional. | UN | ويمكن لأهداف الإطار الشاملة - زيادة الالتزام بالشباب والاستثمار فيهم، وزيادة مشاركة الشباب والشراكات، وزيادة التفاهم بين الثقافات في أوساط الشباب - أن توجه عمل وكالات الأمم المتحدة بعد السنة الدولية. |
Su liderazgo y experiencia lo cualifican de manera excepcional para orientar la labor de este organismo tan sumamente importante. | UN | فخصاله القيادية وخبرته تؤهلانه على نحو فريد لتوجيه أعمال هذه الهيئة الهامة جدا. |
Provee y organiza la infraestructura necesaria para las reuniones de los órganos principales y subsidiarios de los órganos normativos de la ONUDI, a fin de que se formulen directrices y criterios de política para orientar la labor de la Secretaría en lo relativo a las funciones y actividades de la Organización previstas en el Artículo 2 de la Constitución, y por consiguiente ejerce funciones constitucionales. | UN | وهو يوفّر البنية التحتية اللازمة لعقد اجتماعات الهيئات الرئيسية والفرعية لأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو، من أجل وضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات السياساتية للأمانة بشأن الوظائف التي تؤدّيها المنظمة والأنشطة التي تضطلع بها على النحو المبيّن في المادة 2 من الدستور، مؤدّية بذلك مسؤولياتها الدستورية، أو يرتب لتوفير تلك البنية التحتية. |
Haciendo hincapié en que el Consenso de São Paulo debe orientar la labor de la UNCTAD en los próximos años, | UN | وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة، |
La Estrategia está diseñada para orientar la labor de la organización durante el período de cuatro años encaminada al logro de los resultados medibles que el PNUMA se ha propuesto conjuntamente con los gobiernos, los asociados y otros interesados directos. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى توفير الإرشاد لعمل المنظمة على مدى أربع سنوات، بهدف تحقيق نتائج قابلة للقياس يخطط اليونيب لتحقيقها بالاشتراك مع الحكومات والشركاء والأطراف المؤثرة الأخرى. |