ويكيبيديا

    "orientativa sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توجيهية بشأن
        
    • توجيهية عن
        
    • إرشادية بشأن
        
    • توجيهية واحدة عن
        
    Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de programas y operaciones de la UNODC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    Para celebrar el 20º aniversario, la red elaboró una nota orientativa sobre la manera de afrontar la discriminación racial y la protección de las minorías. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    El FMI ha publicado una nota orientativa sobre la inclusión de aspectos relativos a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en las evaluaciones de estabilidad financiera y vigilancia. UN وأصدر الصندوق مذكرة توجيهية بشأن إدراج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في تقييمات المراقبة والاستقرار المالي.
    Se está elaborando una nota orientativa sobre la reforma del sector de la seguridad y los niños. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. UN وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية.
    :: 1 procedimiento operativo estándar, 1 análisis de las experiencias adquiridas y/o 1 nota orientativa sobre aspectos operacionales clave de desarme, desmovilización y reintegración UN :: وضع إجراء واحد من إجراءات التشغيل الموحدة، وإعداد دراسة واحدة عن الدروس المستفادة و/أو مذكرة توجيهية واحدة عن الجوانب التنفيذية الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    También ha aprobado una nota orientativa sobre la justicia de menores, elaborada bajo la dirección del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en estrecha cooperación con la Dependencia y con el respaldo del Secretario General. UN واعتمد أيضا مذكرة توجيهية بشأن العدالة للأطفال، وُضعت بقيادة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبالتعاون الوثيق مع الوحدة، وقد أيّدها الأمين العام.
    Se ha proporcionado una nota orientativa sobre la financiación para la transición a fin de guiar a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países en el uso de toda la gama de modalidades de financiación. UN وقدمت مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية لإرشاد المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن استخدام مجموعة طرائق التمويل المتاحة.
    El Servicio también elaboró una nota orientativa sobre los procesos y procedimientos para despliegue rápido, incluidas las actividades preparatorias, los procesos para despliegue y las estructuras jerárquicas. UN ووضعت الهيئة أيضا مذكرة توجيهية بشأن العمليات والإجراءات المتعلقة بالانتشار السريع شملت الأنشطة التحضيرية، والإجراءات المتعلقة بالنشر والتسلسل الإداري.
    La Oficina dirigió la elaboración de una nota orientativa sobre el enfoque de las Naciones Unidas de la justicia de transición y la preparación de un informe del Secretario General sobre el estado de derecho y la justicia de transición. UN وبقيادة المفوضية، أُعدّت مذكرة توجيهية بشأن نهج الأمم المتحدة إزاء العدالة الانتقالية، وأُعدّ تقرير للأمين العام بشأن سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    A su vez, en 2014 el Secretario General publicó una nota orientativa sobre reparación en casos de violencia sexual relacionada con los conflictos con miras a proporcionar nuevas orientaciones normativas y prácticas sobre el compromiso de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وفي عام 2014، أصدر الأمين العام أيضاً مذكرة توجيهية بشأن جبر الضرر الناجم عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، لتوفير مزيد من الإرشادات السياساتية والعملية لأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En 2003/2004 cabe señalar como principales acontecimientos la preparación de un marco conceptual sobre un criterio basado en los derechos humanos respecto de la programación y una nota orientativa sobre criterios de programación que tengan debidamente en cuenta la cultura. UN وفي الفترة 2003-2004، كان من أبرز الإنجازات وضع إطار مفاهيمي لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة وإعداد مذكرة توجيهية بشأن نُهج البرمجة المراعية للثقافات.
    98. En enero de 2009 el ACNUDH publicó una nota orientativa sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y la justicia de transición, preparada en consulta con expertos e instituciones nacionales. UN 98- أصدرت المفوضية في كانون الثاني/يناير 2009 مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية. وقد وُضِعت هذه المذكرة بالتشاور مع عدد من الخبراء والمؤسسات الوطنية.
    Según lo encomendado por el Comité de Políticas, ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado están cooperando en la preparación de una nota orientativa sobre reparación en casos de violencia sexual relacionada con los conflictos, y a este respecto han iniciado un estudio, cuyas conclusiones se darán a conocer a comienzos de 2012. UN وتتعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية حالياً، وفق ما كلفتهما لجنة السياسات، لوضع مذكرة توجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات وقد استهلتا في هذا الصدد بإعداد دراسة ستعلن نتائجها في مطلع عام 2012.
    A tal fin, preparó una nota orientativa sobre la incorporación de la sostenibilidad ambiental en la evaluación común para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, junto con otra nota orientativa relativa a la inclusión de las consideraciones sobre el cambio climático. UN ووصولا لهذه الغاية، أعدت المجموعة مذكرة توجيهية بشأن إدماج الاستدامة البيئية في التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب مذكرة توجيهية بشأن إدماج الاعتبارات الخاصة بتغير المناخ.
    participación en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras, que celebraron consultas con equipos de las Naciones Unidas en los países para preparar una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países y aportaron mecanismos financieros para administrar los programas conjuntos; UN المشاركة في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية اللذين تشاورا مع فرق الأمم المتحدة القطرية لإصدار مذكرة توجيهية عن خيارات البرمجة المشتركة على الصعيد القطري ووفرا آليات مالية لإدارة البرامج المشتركة؛
    :: 1 procedimiento operativo estándar, 1 análisis de las experiencias adquiridas y/o 1 nota orientativa sobre aspectos operacionales clave de desarme, desmovilización y reintegración UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة، ودراسة لأحد الدروس المستفادة و/أو مذكرة توجيهية عن الجوانب التنفيذية الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El PNUD también prestó apoyo a las iniciativas emprendidas por la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo con miras a crear una nota orientativa sobre la cooperación Sur-Sur en relación con la eficacia de la ayuda. UN وقدَّم البرنامج الإنمائي الدعم أيضاً إلى الجهود التي يبذلها مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف وضع مذكرة توجيهية عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ما يتعلق بفعالية المعونة.
    Nota orientativa sobre la gestión de los recursos naturales en entornos de transición UN ملاحظة إرشادية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في سياق المراحل الانتقالية
    8.4 En noviembre de 2008, la Junta de Migración de Suecia aprobó una nota orientativa sobre la situación en la República Democrática del Congo y el modo en que afectaba al examen de las solicitudes de asilo de nacionales de ese país. UN 8-4 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد مجلس الهجرة السويدي مذكرة إرشادية بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيفية تأثير هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء المقدّمة من مواطني هذا البلد.
    8.4 En noviembre de 2008, la Junta de Migración de Suecia aprobó una nota orientativa sobre la situación en la República Democrática del Congo y el modo en que afectaba al examen de las solicitudes de asilo de nacionales de ese país. UN 8-4 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد مجلس الهجرة السويدي مذكرة إرشادية بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيفية تأثير هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء المقدّمة من مواطني هذا البلد.
    :: 1 procedimiento operativo estándar, 1 estudio sobre la experiencia adquirida y/o 1 nota orientativa sobre aspectos operacionales clave relativos al desarme, la desmovilización y la reintegración UN :: وضع إجراء واحد من الإجراءات العملياتية الموحدة، وإعداد دراسة واحدة عن الدروس المستفادة و/أو مذكرة توجيهية واحدة عن الجوانب التنفيذية الرئيسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد