ويكيبيديا

    "origen étnico o social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصل الإثني أو الاجتماعي
        
    • الأصل العرقي أو الاجتماعي
        
    • الأصل القومي أو الاجتماعي
        
    • والأصل الإثني أو الاجتماعي
        
    23. Los Principios se aplican por igual a todas las personas desplazadas, sin distinción alguna por motivos de origen étnico o social, raza, religión, sexo u otras características similares. UN 23- وتنطبق المبادئ بالتساوي على جميع الأشخاص المشردين بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي وبصرف النظر عن العنصر والديانة والجنس وغيرها من الخصائص المماثلة.
    Se prohíben los privilegios y las restricciones por razón de raza, color de la piel, sexo, convicciones políticas y religiosas o de otro tipo, origen étnico o social, condición económica, lugar de residencia o atributos lingüísticos o de otra índole. UN ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى.
    Encomió las medidas afirmativas y sostenidas de Venezuela para fomentar el sentimiento de pertenencia nacional permitiendo que todos los componentes de la sociedad, independientemente del origen étnico o social, participaran en la vida cultural, social y política. UN وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي.
    No puede haber privilegios o restricciones por motivos de raza, color de la piel, convicciones políticas, religiosas o de otra índole, sexo, origen étnico o social, situación patrimonial, lugar de residencia, idioma u otras circunstancias. UN ويُحظر منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على أساس العرق أو اللون أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو غيرها، أو على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو الثروة أو مكان الإقامة أو اللغة أو غير ذلك من الخصائص.
    No puede haber privilegios o restricciones por motivos de raza, color de la piel, convicciones políticas, religiosas o de otra índole, sexo, origen étnico o social, situación patrimonial, lugar de residencia, idioma u otras circunstancias. UN ويُحظر منح أية امتيازات أو فرض أية قيود على أساس العرق أو اللون أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو غيرها، أو على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو الثروة أو مكان الإقامة أو اللغة أو غير ذلك من الخصائص.
    Se garantizan los derechos humanos y las libertades fundamentales a todos, sin distinción alguna por motivo de sexo, raza, color de piel, idioma, fe, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen étnico o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. UN والحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع، دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو العقيدة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو الإثنية أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر.
    La Comisión convino en que en la Constitución debía proclamarse un derecho fundamental de no discriminación por motivos de raza, sexo, género, estado civil, embarazo, origen étnico o social, color, credo, orientación sexual, edad, religión, conciencia, creencia, cultura, idioma, nacimiento o discapacidad. UN ووافقت على وجوب اعتبار عدم التمييز حقا أساسيا واجب النفاذ يكفله الدستور ويقضي بعدم التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو العقيدة أو التوجه الجنسي أو السن أو الديانة أو الضمير أو المعتقد أو الثقافة أو اللغة أو المولد أو العجز.
    142. Con arreglo al artículo 4, párrafo 2, de la Ley de la enseñanza pública, no se permiten limitaciones ni privilegios por motivos de raza, nacionalidad, género, origen étnico o social, religión o condición social. UN 142 - ووفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من قانون التعليم العام لا يسمح بأي قيود أو امتيازات على أساس العرق أو الجنسية أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي.
    239. Respecto de los derechos de los pacientes, la Ley de Protección de los Derechos de los Pacientes prohíbe la discriminación por motivo de género, raza, color de piel, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen étnico o social, pertenencia a una minoría étnica, estado civil, nacionalidad de nacimiento, orientación sexual o cualquier otra condición. UN 239- وفي سياق حقوق الآباء، يحظر قانون حماية حقوق الآباء التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الانتماء إلى أقليات إثنية أو الوضع العائلي أو الميل الجنسي أو أي وضع آخر.
    31. El Comité insta al Estado parte a que garantice la plena protección contra la discriminación en el ámbito de los derechos económicos y sociales y por motivos de raza, procedencia, color, apellido, origen étnico o social u otros motivos. UN 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين حماية كاملة ضد التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الاسم أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللقب أو لغير ذلك من الأسباب.
    33. La Constitución prohíbe la discriminación de todo tipo y todas las leyes garantizan una protección igual y efectiva contra la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, nacionalidad, origen étnico o social, discapacidad, patrimonio, nacimiento u otro tipo de condición. UN 33- يحظر الدستور التمييز بأي شكل وتضمن كل القوانين لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أسس العِرق أو لون البشرة أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو المِلكية أو المولد أو غير ذلك من الحالات.
    En efecto, a pesar de que las leyes y medidas adoptadas a favor de la infancia se aplican a todos los niños, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otro tipo, nacionalidad, origen étnico o social, etc., se han aprobado ciertas leyes y medidas dirigidas más específicamente a las categorías de niños con necesidades especiales. UN وبالفعل، بالرغم من أن القوانين والتدابير المتخذة لصالح الطفولة تسري على جميع الأطفال، دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الجنسية، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي وغيره، فقد اتُّخذَت بعض القوانين والتدابير الموجهة بشكل أكثر تحديداً لفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Además, la Constitución está dotada de una cláusula de no discriminación que prohíbe la discriminación contra la mujer por motivos de sexo, raza, color, idioma, religión, orientación política, opinión, nacionalidad, origen étnico o social, discapacidad, bienes, nacimiento u otro motivo. UN كما أن الدستور يضم شرطا غير تمييزي يحظر التمييز ضد المرأة على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غيره أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر(38).
    Según lo dispuesto en ese artículo, la restricción de derechos o el otorgamiento de privilegios, ya sea de manera directa o indirecta, por razón de raza, color de la piel, sexo, convicciones políticas y religiosas o de otro tipo, origen étnico o social, condición económica, lugar de residencia o atributos lingüísticos o de otra índole se castiga por ley. UN وهذه المادة تنص على أن القانون يعاقب على أي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو المنح مباشر أو غير المباشر لمزايا إلى مواطنين على أساس نوع الجنس أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو لأي سبب ذي طبيعة أخرى.
    También prohíbe cualquier forma de discriminación y dispone que la legislación ha de brindar a todas las personas la misma protección efectiva contra la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, nacionalidad, origen étnico o social, discapacidad, patrimonio, nacimiento u otras circunstancias. UN كما تنص هذه المادة على حظر التمييز ضد الأشخاص بأي شكل كان، وعلى ضمان الحماية المتساوية والفعالة لجميع الأشخاص، بموجب القانون، من التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو القومية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر.
    Por su parte, el proyecto de artículo 23, párrafo 1, ampliaría la disposición a fin de impedir la expulsión en los casos en que la vida o la libertad se encuentren amenazadas por cualquier motivo, como por ejemplo las categorías adicionales de color, sexo, idioma, opinión de índole no política, origen étnico o social, propiedades, nacimiento u otras condiciones, o cualquier otro motivo no admisible con arreglo al derecho internacional. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الفقرة 1 من مشروع المادة 23 توسِّع من نطاق المادة لغرض منع الطرد حين تكون الحياة أو الحرية مهددتين لأي سبب من الأسباب، " من قبيل " الفئات الإضافية المتمثلة في اللون أو الجنس أو اللغة أو الرأي غير السياسي أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو أي وضع آخر، أو لغير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي.
    Se prohíbe otorgar prerrogativas directas o indirectas o imponer restricciones al derecho de voto de los ciudadanos ucranianos por motivo de raza, color de la piel, convicciones políticas, religiosas o de otra índole, sexo, origen étnico o social, situación patrimonial, lugar de residencia, idioma u otras circunstancias. UN ويُحظر منح أية امتيازات أو فرض أية قيود بشكل مباشر أو ضمني فيما يتعلق بحقوق المواطنين الانتخابية على أساس العرق أو اللون أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو غيرها من المعتقدات، أو على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو الثروة أو مكان الإقامة أو اللغة أو غير ذلك من الخصائص.
    12. Visión Mundial recomendó que Lesotho examinara todas las leyes e hiciera los cambios necesarios, en particular mediante campañas públicas, para asegurar la igualdad de trato de todos los niños sin discriminación por motivos de color, sexo, origen étnico o social, o discapacidad. UN 12- وأوصت منظمة الرؤية العالمية ليسوتو بأن تنقح جميع القوانين وبأن تجري التغييرات اللازمة، بما في ذلك من خلال حملات عامة، لكفالة معاملة جميع الأطفال على قدم المساواة دون تمييز على أساس لون البشرة أو الجنس أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو الإعاقة(22).
    275. Según el artículo 25 de la Constitución de Montenegro, cuando se haya declarado el estado de guerra o de emergencia, el ejercicio de determinados derechos humanos y libertades puede limitarse en la medida de lo necesario, aunque no por motivo de sexo, nacionalidad, raza, religión, idioma, origen étnico o social, opiniones políticas u otras, situación financiera u otras características personales. UN 275- وتنص المادة 25 من دستور الجبل الأسود على أنه خلال حالة الحرب أو الطوارئ المعلنة، يمكن تقييد ممارسة بعض حقوق الإنسان والحريات، بالقدر اللازم. ولا يجوز فرض القيود على أساس الجنس أو الجنسية أو العرق أو الدين أو اللغة أو الأصل العرقي أو الاجتماعي أو المعتقدات السياسية أو غيرها أو الوضع المالي أو أي ميزة شخصية أخرى.
    También en el nuevo sistema de remuneración se respeta, pues, el principio de igualdad de género, pues la remuneración de cada persona no depende de su raza, color, sexo, edad, religión, opinión política o de otra índole, origen étnico o social o posición económica. UN ووفقاً لما سبق قوله يحترم النظام الجديد مبدأ المساواة بين الجنسين فمكافأة شخص ما لا تعتمد على العرق أو اللون أو الجنس أو العمر أو الرأي الديني أو السياسي أو غير ذلك، ولا على الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة.
    i) Combatir las actitudes que perpetúan la tolerancia y la aceptación de la violencia en todas sus formas, incluida la violencia basada en el género, la raza, el color, la religión, el origen étnico o social, la discapacidad y otros desequilibrios de poder; UN التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد