ويكيبيديا

    "origen como de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشأ وبلدان
        
    • المصدر أو
        
    • المرسلة والبلدان
        
    • الأصلية وبلدان
        
    • المنشأ وبلد
        
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Las actividades del Programa presentan dos vertientes, pues están dirigidas tanto a los países de origen como de destino, y darán coherencia a las actividades de la OIT para combatir el trabajo forzoso, incluida la trata. UN وتسير أنشطة البرنامج في اتجاهين، حيث ستوجه إلى كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول. كما أنها ستؤدي إلى تماسك أنشطة منظمة العمل الدولية في مجال مكافحة العمل القسري، بما فيه الاتجار.
    Reconocer que la migración puede hacer una contribución económica y cultural positiva tanto a los países de origen como de destino. UN ٤ - اﻹقرار بأن الهجرة يمكن أن تقدم إسهاما اقتصاديا وثقافيا إيجابيا لبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Un país que ha sido eficaz en la lucha contra las causas profundas de la trata de personas es Viet Nam, cuyo Gobierno formuló una estrategia en varios ámbitos para hacer frente a las vulnerabilidades con respecto a la trata de personas, tanto en los puntos de origen como de destino. UN وفييت نام هي إحدى البلدان التي كافحت بفعالية الأسباب الجذرية للاتجار، إذ قامت حكومتها بصياغة نهج متعدد الأوجه للتصدي لأوجه الضعف التي تفضي إلى الاتجار سواء عند المصدر أو عند المقصد.
    La liberalización en el modo 4 ha sido especialmente delicada para los países tanto de origen como de destino, y sólo se han formulado ofertas limitadas. UN 44 - وكان التحرير في الأسلوب 4 مسألة حساسة بشكل خاص للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء، ولم تقدم سوى عروض محدودة.
    Una perspectiva de género reconoce la influencia de las desigualdades entre los géneros que existen en los países tanto de origen como de destino e ilustra la forma en que esas desigualdades pueden facultar a las mujeres para el cambio, aunque al mismo tiempo pueden perjudicarlas en el proceso migratorio. UN ويعترف المنظور الجنساني بتأثير عدم المساواة بين الجنسين في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد ويصور كيف يمكن لعدم المساواة هذه أن تمكن المرأة من إحداث التغييرات وكيف يمكنها أيضا أن تعرقلها أثناء القيام بعملية الهجرة.
    La creciente mundialización económica ha dado impulso a los movimientos migratorios cuyas causas y pautas de comportamiento son complejas y no pueden comprenderse sin un esfuerzo de enfoque integral, tanto en los países de origen como de destino. UN فالعولمة الاقتصادية المتزايدة قد دفعت بظاهرة الهجرة إلى اﻷمام، وأسباب هذه الظاهرة وطرائقها تتسم بالتعقد، ولا يمكن تفهمها دون بذل جهد تحليلي عالمي يتناول كلا من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    En el caso de ambas estrategias, los gobiernos tanto de origen como de destino pueden tener políticas y programas que faciliten la migración circular o de retorno. UN وفي كلتا الاستراتيجيتين تستطيع الحكومات، في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وضع سياسات وبرامج لتيسير الهجرة الدائرية أو الهجرة العائدة.
    Durante el seminario, los participantes estuvieron de acuerdo en que si se aplican políticas adecuadas, los migrantes podrán contribuir simultáneamente al desarrollo tanto de su país de origen como de su país de destino. UN وأثناء تلك الحلقة الدراسية، اتفق المشتركون على أنه إذا تسنى تنفيذ سياسات سليمة، سيتمكن المهاجرون من الإسهام في تنمية كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد في آن واحد.
    Hay que respetar también las normas laborales internacionales y los derechos de los migrantes en el lugar de trabajo, en los países tanto de origen como de destino. UN وهناك أيضا حاجة إلى احترام معايير العمل الدولية وحقوق المهاجرين في أماكن عملهم، في بلدان المنشأ وبلدان المهجر على حد سواء.
    En los estudios, que abarcaron tanto a países de origen como de destino, se había reunido información comparable sobre los migrantes internacionales y sobre habitantes de los países de origen que no habían emigrado, por lo tanto, constituían el grupo de referencia ideal para analizar las causas de la migración. UN وهذه الدراسات، التي شملت بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، قد جمعت بيانات قابلة للمقارنة بشأن كل من المهاجرين الدوليين واﻷشخاص في بلدان المنشأ الذين لم يهاجروا، مما يوفر بالتالي مجموعة مرجعية مثالية فيما يتصل بتحليل أسباب الهجرة.
    74. Se deberían formular soluciones a las cuestiones del racismo en la migración y la trata en el contexto tanto de los países de origen como de destino. UN 74- وينبغي إيجاد حلول لقضايا العنصرية في ما يخص الهجرة والاتجار بالأشخاص، مع مراعاة بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء.
    10. Que la importancia adquirida por el fenómeno migratorio y su impacto sobre el crecimiento y la equidad internacional justifica que los países se comprometan en una gestión responsable de los flujos que maximice sus efectos positivos, tanto en sus sociedades de origen como de destino. UN 10 - أن أهمية ظاهرة الهجرة وأثرها على النمو والعدالة الدولية تستدعي التزام البلدان بتبني إدارة مسؤولة لتدفقات المهاجرين بحيث يتم تعظيم فوائدها في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛
    El Diálogo de Abu Dhabi, que ha sido iniciado recientemente para reunir a los participantes en el Proceso de Colombo con el Consejo de Cooperación del Golfo, se está centrando en los medios de aumentar al máximo la repercusión de la migración laboral temporal en el desarrollo de los países tanto de origen como de destino. UN ويركّز حوار أبو ظبي، الذي أُعلن عنه مؤخرا لكي يجتمع المشاركون في عملية كولومبو بأعضاء مجلس التعاون الخليجي، على سبل تعظيم الأثر الإنمائي للهجرة المؤقتة للعمالة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء.
    Muchos países, tanto de origen como de destino de las corrientes migratorias, han adoptado medidas importantes, en particular a nivel regional, para lograr una mejor ordenación de las migraciones internacionales mediante acuerdos bilaterales y multinacionales. UN وقام عدد كبير من البلدان، سواء منها بلدان المصدر أو البلدان المقصودة، باتخاذ خطوات هامة، بما فيها الخطوات المتخذة على الصعيد اﻹقليمي، بهدف تحسين التحكم في تدفقات الهجرة الدولية، وذلك من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Muchos países, tanto de origen como de destino de las corrientes migratorias, han adoptado medidas importantes, en particular a nivel regional, para lograr una mejor ordenación de las migraciones internacionales mediante acuerdos bilaterales y multinacionales. UN وقام عدد كبير من البلدان، سواء منها بلدان المصدر أو البلدان المقصودة، باتخاذ خطوات هامة، بما فيها الخطوات المتخذة على الصعيد اﻹقليمي، بهدف تحسين التحكم في تدفقات الهجرة الدولية، وذلك من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Muchos países, tanto de origen como de destino de las corrientes migratorias, han adoptado medidas importantes, en particular a nivel regional, para lograr una mejor ordenación de las migraciones internacionales mediante acuerdos bilaterales y multinacionales. UN وقام عدد كبير من البلدان، سواء منها بلدان المصدر أو البلدان المقصودة، باتخاذ خطوات هامة، بما فيها الخطوات المتخذة على الصعيد اﻹقليمي، بهدف تحسين التحكم في تدفقات الهجرة الدولية، وذلك من خلال اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    La migración es un fenómeno duradero con repercusiones multidimensionales que requiere una gestión adecuada a nivel mundial para obtener efectos positivos para los países tanto de origen como de recepción, así como para abordar sus efectos negativos en los países de origen. UN فالهجرة ظاهرة مستديمة ذات آثار متعددة الأبعاد تتطلب الإدارة السليمة على المستوي العالمي كي تكون لها آثار إيجابية على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة، والتصدي لآثارها السلبية على البلدان المرسلة.
    El movimiento temporal de proveedores de servicios puede aumentar el bienestar en los países tanto de origen como de destino y sus efectos positivos se traducen en transferencia de conocimientos especializados y tecnología, inversiones en educación y desarrollo de la capacidad técnica, y empoderamiento de género en los países de origen. UN ويمكن للتحركات المؤقتة لموردي الخدمات أن تزيد من رفاه البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة على السواء، وتمتد آثارها الإيجابية إلى نقل المهارات والتكنولوجيا، والاستثمارات في التعليم والمهارات، وتمكين المرأة في البلدان المستقبلة.
    Por tanto, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurar que la migración beneficie a las principales partes interesadas, a saber, los migrantes y los países, tanto de origen como de acogida, y, en ese aspecto, se deben adoptar medidas eficaces para atender a las necesidades de los migrantes. UN ولهذا ينبغي أن يفعل المجتمع الدولي ما هو أكثر لكفالة أن تفيد الهجرة الأطراف الأساسية المعنية، وهي المهاجرون والبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة. وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير فعالة لتلبية احتياجات المهاجرين.
    5. Fortalecer estrategias cooperativas en la migración internacional entre los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para asegurarse de que la migración contribuya al desarrollo tanto de los países de origen como de destino. UN 5 - وعلى تعزيز استراتيجيات التعاون المتعلقة بالهجرة الدولية بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي بما يكفل إسهام الهجرة في تحقيق التنمية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    2. Aunque se acepta que los migrantes irregulares también contribuyen al desarrollo tanto de los países de origen como de los países de destino (por ejemplo, a través de las remesas de fondos o la adquisición de capacidades), los costos de la migración irregular recaen de forma desproporcionada sobre los propios migrantes debido a su mayor vulnerabilidad. UN 2 - بالرغم من التسليم بأن المهاجرون غير القانونيين يساهمون أيضا في تنمية كل من بلدانهم الأصلية وبلدان المقصد (على سبيل المثال من خلال التحويلات المالية وتنمية المهارات)، تقع تكاليف الهجرة غير القانونية بصورة غير متناسبة على عاتق المهاجرين أنفسهم، مما يتسبب في زيادة ضعفهم.
    Reconocemos los efectos positivos que puede tener la migración sobre el desarrollo económico tanto de los países de origen como de los países de acogida. UN ونقر بالآثار الإيجابية التي يمكن أن تكون للهجرة على التنمية الاقتصادية لكل من بلد المنشأ وبلد الوصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد