Asimismo, la Ronda Uruguay ha abierto nuevas perspectivas al incorporar las normas de origen no preferenciales en el marco de las normas multilaterales. | UN | كما شقت جولة أوروغواي أرضا جديدة بإدخال قواعد المنشأ غير التفضيلية في إطار القواعد المتعددة اﻷطراف. |
En particular, el Comité Técnico de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se encargará de elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. | UN | وسيتألف عمل اللجنة الفنية للمنظمة الجمركية العالمية بصفة خاصة من بلورة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
El Acuerdo se refería únicamente a las normas de origen no preferenciales. | UN | ويتعلق مضمون الاتفاق فحسب بقواعد المنشأ غير التفضيلية. |
No cabía duda de que la adopción sin reservas del criterio de la elaboración en el contexto de las normas de origen no preferenciales contribuiría a resolver la controversia y ampliaría las posibilidades de armonización. | UN | ومن شأن الاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية أن يسهم في حل الخلاف وتوفير المجال للمواءمة. |
Debería alentarse a los países otorgantes de preferencias a considerar el resultado de los trabajos del Comité Técnico sobre las normas de origen no preferenciales para su aplicación a las normas de origen a los efectos de sus esquemas respectivos dentro del SGP. | UN | ويجب تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على النظر في نتيجة عمل اللجنة الفنية المعنية بقواعد المنشأ غير التعريفية لتطبيقها على قواعد المنشأ لغرض مخططاتها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Según las disposiciones del citado Acuerdo, el cambio de la clasificación arancelaria constituye el fundamento mismo del proceso de armonización de las normas de origen no preferenciales. | UN | وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
El proyecto de texto que presentó sobre las normas de origen no preferenciales se examinó en una sesión de trabajo en Phnom Penh. | UN | ونوقش مشروع النص الذي قدمه الأونكتاد بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية في جلسة عمل عقدت في بنوم بِن. |
Este Acuerdo preveía la armonización de las normas de origen no preferenciales de acuerdo con un programa de trabajo que había de realizar un Comité Técnico establecido en la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وينص هذا الاتفاق على مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وفق برنامج عمل تضطلع به لجنة تقنية تنشأ في إطار المنظمة الجمركية العالمية. |
La próxima armonización de las normas de origen no preferenciales guardaba relación con el debate decisivo sobre la conveniencia de basar la posible armonización de las normas SGP en el criterio del porcentaje o en el criterio de la elaboración. | UN | إن المواءمة الوشيكة لقواعد المنشأ غير التفضيلية لها أثر على المناقشة المحتدمة بشأن ما إذا كان ينبغي للمواءمة الممكنة لقواعد نظام اﻷفضليات المعمم أن تستند إلى معيار النسبة المئوية أو معيار التجهيز. |
Estimó que el proceso de armonización de las normas de origen del SGP debía llevarse a cabo utilizando los mismos criterios adoptados en el Acuerdo de la Ronda Uruguay con respecto a las normas de origen no preferenciales. | UN | وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
Examina también la labor realizada por el Comité Técnico, establecido por la Organización Mundial de Aduanas, para elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales basado en el cambio de los criterios de la clasificación arancelaria. | UN | كما تبحث العمل الذي ستضطلع به اللجنة التقنية المنشأة في إطار المنظمة الجمركية العالمية من أجل تطوير مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية تستند إلى التغيير في المعايير المتعلقة بالعناوين التعريفية. |
La armonización prevista de las normas de origen no preferenciales ya influye en el debate fundamental para determinar si la posible armonización de las normas del SGP debe fundarse en el criterio del porcentaje o en el criterio de la elaboración. | UN | وللمواءمة المقررة لقواعد المنشأ غير التفضيلية بالفعل تأثير على النقاش الحاسم حول ما إذا كان يجب أن تستند المواءمة الممكنة لقواعد نظام اﻷفضليات المعمم الى معيار النسبة المئوية أم الى معيار التجهيز. |
La adopción sin reservas del criterio de la elaboración en el contexto de las normas de origen no preferenciales contribuiría sin duda alguna a resolver el litigio y ampliaría las posibilidades de armonización. | UN | والاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية من شأنه بدون شك أن يساهم في تسوية الخلاف وتوفير النطاق للمواءمة. |
La UNCTAD coopera estrechamente con la OMA en las esferas de las técnicas aduaneras, la clasificación, el programa de reforma y modernización de las aduanas y la armonización de las normas de origen no preferenciales. | UN | يتعاون اﻷونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمة الجمركية العالمية في مجالات التقنيات الجمركية، والتصنيف، وبرنامج إصلاح وتطوير الجمارك، وتنسيق قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. | UN | وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. | UN | وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. | UN | وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية. |
150. El Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos en Normas de Origen dijo que se debía trazar una distinción entre las normas de origen preferenciales y las normas de origen no preferenciales. | UN | ٠٥١- وقال رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ إنه كان يجب التمييز بين قواعد المنشأ التفضيلية وقواعد المنشأ غير التفضيلية. |
67. En virtud del Acuerdo sobre Normas de Origen, la labor del Comité Técnico establecido bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) consiste en elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. | UN | ٧٦- ووفقا للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، يتألف عمل اللجنة الفنية المنشأة تحت رعاية المنظمة الجمركية العالمية من وضع مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية. |
En los últimos años, se han ido ampliando las actividades del Programa, a raíz de solicitudes concretas recibidas de los países en desarrollo, para abarcar las leyes comerciales complementarias del SGP, tales como las medidas antidumping, las subvenciones, las normas de origen no preferenciales y los acuerdos preferenciales regionales. | UN | وفي اﻷعوام اﻷخيرة توسعت أنشطة البرنامج، بعد ورود طلبات محددة من البلدان النامية، لتغطي قوانين التجارة المكملة لنظام اﻷفضليات المعمم، مثل مكافحة اﻹغراق، والاعانات، وقواعد المنشأ غير التفضيلية والترتيبات التفضيلية الاقليمية. |
30. Al examinar el contenido y el alcance de la Declaración Común en cuanto se refiere a las normas de origen del SGP, hay que reconocer que el texto básico del Acuerdo sobre Normas de Origen se refiere a las normas de origen no preferenciales. | UN | ٠٣- وعند النظر في محتوى اﻹعلان المشترك ومداه فيما يتعلق بقواعد منشأ نظام اﻷفضليات المعمم لا بد من الاعتراف بأن النص اﻷساسي للاتفاق بشأن قواعد المنشأ يتعلق بقواعد المنشأ غير التعريفية. |