ويكيبيديا

    "origen racial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصل العرقي
        
    • الأصل العنصري
        
    • أصلهم العرقي
        
    • العرق
        
    • الأصول العرقية
        
    • باﻷصل العرقي
        
    • والأصل العرقي
        
    • ﻷسباب عرقية
        
    • الأصل القومي
        
    • الانتماء العرقي
        
    • أصله العرقي
        
    • أصلهم العنصري
        
    En breve se aprobará legislación que garantice el derecho a la reunificación de la familia y a la igualdad de trato independientemente del origen racial o étnico. UN وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó situaciones de violaciones del derecho a una vivienda adecuada en función de la discriminación basada en el origen racial. UN ونظرت اللجنة المعنية بالتمييز العنصري في حالات انتهاك الحق في السكن الملائم من خلال التمييز على أساس الأصل العرقي.
    Párrafo 12: Información estadística desglosada en razón del origen racial, étnico y nacional. UN الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي
    Estas competencias incluyen el fomento de la igualdad de trato de todas las personas, sin discriminación por motivos de origen racial o étnico, lo que incluye la ayuda a las víctimas, la realización de estudios y la publicación de informes independientes, y la formulación de recomendaciones. UN وتشمل هذه الاختصاصات تعزيز المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص دون تمييز استنادا إلى الأصل العنصري أو العرقي، بما في ذلك مساعدة الضحايا وعمل استقصاءات مستقلة ونشر تقارير مستقلة وتقديم التوصيات.
    A este respecto, el Comité observa también con satisfacción que esta incorporación ha ido inmediatamente seguida de la creación del Consejo para la Promoción de la Igualdad de Trato y la No Discriminación, independientemente del origen racial o étnico. UN وفي هذا المضمار، تلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح أنه جرى عقب إدراج هذين التوجيهين مباشرة إنشاء المجلس المعني بتشجيع المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    Esta disposición prohíbe toda discriminación basada en la piel, el color o el origen racial, étnico, nacional o social. UN وتحظر هذه المادة أي نوع من أنواع التمييز على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني، أو القومي أو الاجتماعي.
    Párrafo 12: Información estadística desglosada en razón del origen racial, étnico y nacional. UN الفقرة 12: بيانات إحصائية مصنفة بحسب الأصل العرقي والإثني والقومي
    Procuró asimismo velar por la igualdad basada en el origen racial/étnico y en el género en la prestación y el suministro de bienes y servicios. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    Afirma que la policía no recurre a la elaboración de perfiles en función de la raza, ya que no recopila datos sobre el origen racial o nacional. UN وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي.
    El reconocimiento legal cuenta con una base objetiva; no es arbitrario y sólo es discriminatorio en el sentido de que una política razonable y legítima coincide con un origen racial. UN فالاعتراف القانوني لـه أساس موضوعي؛ وهو ليس تعسفياً وهو تمييزي فقط من حيث أن هناك سياسة معقولة ومشروعة تتصادف مع الأصل العرقي.
    5. La Conferencia Europea acoge complacida la aprobación por el Consejo de la Unión Europea de una directiva que prohíbe toda discriminación por motivos de origen racial o étnico. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    Cuando concedan la nacionalidad, los Estados participantes deberán velar por que nunca se discrimine por motivos de origen racial, étnico o cultural. UN فيتعين على الدول المشاركة، عند منح الجنسية، أن تتوخى الحذر لكي لا تميز أبداً على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو الثقافي.
    Se trata de la información relativa al origen racial o étnico, el color, la vida sexual, las opiniones políticas, religiosas y filosóficas y otras creencias, así como la pertenencia a una asociación o sindicato. UN وهذا يشمل المعلومات المجمعة عن الأصل العرقي أو الإثني أو عن اللون أو عن الحياة الجنسية أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية والفلسفية وغيرها من المعتقدات فضلاً عن العضوية في رابطة أو نقابة ما.
    Asimismo, las personas que se sientan discriminadas por su origen racial o étnico en la esfera del empleo o la provisión de bienes/la prestación de servicios pueden denunciar esa situación ante la Magistratura del Trabajo o la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, respectivamente. UN يضاف إلى ذلك أن الأشخاص الذين يشعرون بأنه قد جرى التمييز ضدهم على أساس العنصر أو الأصل العرقي في التوظيف أو في توفير السلع والخدمات يمكنهم أن يقدموا شكوى إلى المحكمة الصناعية أو اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التوالي.
    La Directiva sobre Raza, promulgada en virtud de la Ley de Igualdad en 2004, aplica el principio de igual protección para todas las personas, sin distinción de su origen racial o étnico. UN وينفذ الأمر التوجيهي لشؤون الأعراق، الذي اعتُمد وأصبح قانونا بموجب قانون المساواة في عام 2004، مبدأ حماية الأشخاص على قدم المساواة، بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني.
    La Ley de igualdad de trato (origen racial o étnico) [L.59 (I)/2004, modificada]: véase el párrafo 45; UN قانون المساواة في المعاملة (الأصل العنصري أو الإثني) [القانون L.59(I)/2004، بصيغته المعدَّلة]: انظر الفقرة 45؛
    Tanto la Directiva del Consejo de la Unión Europea No. 2000/43 relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato a las personas independientemente de su origen racial o étnico como la Directiva 2000/78 del mismo órgano, en que se establece un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación se estaban incorporando a la legislación nacional. UN ويجري في إطار التشريعات الوطنية تنفيذ قرار مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 2000/43 بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للأشخاص بغض النظر عن الأصل العنصري أو العرقي، وقرار المجلس رقم 2000/78 بوضع إطار عام للمعاملة المتساوية في مجال التوظيف والعمل.
    También alegaban una violación del artículo 1 de esa ley, al haberse incitado públicamente por escrito a la discriminación, el odio o la violencia contra los residentes del asentamiento en razón de su origen racial. UN كما ادعتا وجود انتهاك للمادة 1 من القانون نفسه، بسبب التحريض على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد المقيمين في المستوطنة على أساس أصلهم العرقي باستخدام وسائل التعبير الخطي العلني.
    En el plano internacional, la Unión Europea ha establecido un marco jurídico para combatir el racismo y la discriminación basada en el origen racial o étnico, la religión o las creencias. UN وفي المجال الدولي، وضع الاتحاد الأوروبي إطاراً قانونياً لمكافحة العنصرية والتمييز على اساس العرق أو الإثنية أو المنشأ أو الديانة أو المعتقد.
    74. El orador dijo que aún existía una vieja ideología racial sobre las relaciones sociales, que valoraba la amistad entre personas de distinto origen racial, pero perpetuaba las posiciones sociales de los individuos físicamente distintos en función de los rasgos faciales y del color de la piel. UN 74- وصرح بأنه ما تزال هناك إيديولوجية عنصرية قديمة فيما يتصل بالعلاقات الاجتماعية، وهي تقدِّر الصداقة بين الأشخاص من جميع الأصول العرقية ولكنها تجمِّد المكانة الاجتماعية للأفراد الذين لهم سمات بدنية مختلفة من حيث ملامح الوجه ولون البشرة.
    El Comité recomienda que en los cuestionarios preparados para realizar el censo de la población figuren preguntas relativas al origen racial o étnico en todos los territorios bajo la jurisdicción del Reino Unido. UN ٤٤ - وتوصي اللجنة بإدراج اﻷسئلة المتصلة باﻷصل العرقي أو اﻹثني لﻷشخاص في الاستبيانات التي توضع في إطار تعدادات السكان في جميع اﻷقاليم الواقعة تحت ولاية المملكة المتحدة.
    El proyecto estaba relacionado con la discapacidad, el origen racial o étnico, la edad, la religión y la orientación sexual, como motivos de discriminación, y constaba de 3 componentes: UN ويتعلق المشروع بأسباب التمييز من قبيل الإعاقة والأصل العرقي أو الإثني، والسن والدين والميل الجنسي، وهو يتألف من 3 عناصر هي:
    d) Seminario sobre la transmisión de las desigualdades de origen racial de una generación a otra, especialmente con referencia a los hijos de los trabajadores migratorios, y a la aparición de nuevas formas de segregación; UN " )د( حلقة دراسية عن انتقال عدم المساواة ﻷسباب عرقية من جيل إلى جيل، مع التركيز بوجه خاص على أبناء العمال المهاجرين وظهور أشكال جديدة للعزل العنصري؛
    En lo relativo a la educación, la igualdad está garantizada por la Constitución y por la ley, sin que exista ninguna discriminación por motivo de raza, color de la piel, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen racial o social, bienes o ascendencia. UN وعلى صعيد التعليم فإن المساواة مكفولة بالدستور والقانون دونما تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب.
    106. Algunas religiones minoritarias no se vinculan en principio a ningún elemento que permita distinguir a sus fieles del resto de la población, que comparte con ellos el origen racial o étnico e incluso numerosos rasgos, entre ellos los culturales. UN 106- لا تطالب بعض الأقليات الدينية، في بداية الأمر، بأي انتماء من شأنه أن يميزها عن باقي السكان الذين يشاطرونها نفس الانتماء العرقي أو الإثني، بل حتى أحيانا العديد من السمات، خاصة السمات الثقافية.
    El trato del autor no se basó en su origen racial sino en la fuerza con que se resistió a los agentes de policía, que hubieron de emplearse a fondo para detenerlo, y la forma en que lo hizo. UN ولم تتم معاملة صاحب البلاغ على أساس أصله العرقي ولكن تمت حسب قوة مقاومته وشكلها ضد محاولة اعتقال رجال الشرطة له.
    En lo que respecta a las medidas legislativas en particular, España informó de que la Directiva 2000/43/CE de la Unión Europea, titulada " Aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico " , se ha incorporado a nivel nacional mediante la Ley 62/2003, de 30 de diciembre de 2003. UN وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية بشكل خاص، أفادت إسبانيا بأن النشرة التوجيهية الأوروبية 2000/43/EC المعنونة " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العنصري أو العرقي " قد جرى دمجها على الصعيد الوطني من خلال القانون 62/2003 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد