ويكيبيديا

    "origen y tránsito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنشأ والعبور
        
    • منشأ وعبور
        
    • المنشأ وبلدان العبور
        
    • الأصلية وبلدان المرور العابر
        
    • الأصل والعبور
        
    • بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر
        
    También se han hecho progresos para prohibir y abordar la trata de niños mediante leyes contra la trata y una mayor cooperación bilateral y multilateral con los países de origen y tránsito. UN كذلك أحرز تقدم في حظر الاتجار بالأطفال والتصدي له بصدور قوانين مكافحة الاتجار وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور.
    El Comité pide al Estado parte que incremente la cooperación entre las entidades responsables de la supervisión de los planes de acción contra la trata, como la coordinación con países de origen y tránsito. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور.
    El Comité pide al Estado parte que incremente la cooperación entre las entidades responsables de la supervisión de los planes de acción contra la trata, como la coordinación con países de origen y tránsito. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور.
    Por otra parte, se está dando prioridad a la cooperación con los países de origen y tránsito de corrientes migratorias, entre otras cosas, en materia de datos técnicos e intercambio de información. UN ومن الناحية الأخرى، تم إيلاء أولوية إلى التعاون مع بلدان منشأ وعبور تدفقات المهاجرين، حول مسائل من بينها على سبيل المثال تبادل المعلومات والبيانات الفنية.
    13. El Comité observa con preocupación que el Estado parte sigue siendo país de origen y tránsito de la trata de personas y que la proporción de delincuentes encausados es muy baja, dada la magnitud del problema. UN 13- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ما فتئت تمثل بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص ولأن معدل محاكمات الجناة منخفض جداً بالنظر إلى نطاق المشكلة.
    Ha establecido con éxito redes de países de origen y tránsito en varias regiones. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    c) Trate de establecer acuerdos bilaterales y multilaterales y programas de cooperación con los países de origen y tránsito para evitar la venta, la trata y el secuestro de niños. UN (ج) السعي إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وبرامج تعاون مع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر بغية منع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    También requiere un conocimiento y comprensión profundos de las repercusiones sociales, económicas e institucionales de la migración tanto en los países de destino como en los de origen y tránsito. UN وهو يستدعي أيضا معرفة وتفهما عميقين لما يترتب من آثار اجتماعية واقتصادية ومؤسسية على الهجرة، سواء في بلدان المقصد أو بلدان الأصل والعبور.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que intensifique sus medidas de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y tránsito para abordar con mayor eficacia las causas de la trata y prevenir mejor este fenómeno mediante el intercambio de información. UN وتحث اللجة أيضا الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفاعلية لأسباب الاتجار غير المشروع، وتُعزز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que intensifique sus medidas de cooperación internacional, regional y bilateral con los países de origen y tránsito para abordar con mayor eficacia las causas de la trata y prevenir mejor este fenómeno mediante el intercambio de información. UN وتحث اللجة أيضا الدولة الطرف على زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور كيما تتصدى بفاعلية لأسباب الاتجار غير المشروع، وتُعزز منع الاتجار غير المشروع عن طريق تبادل المعلومات.
    El Comité está preocupado por la situación de los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo en el Estado Parte, habida cuenta de que el fenómeno ha aumentado al pasar a ser Marruecos un país también de destino y no sólo de origen y tránsito de migrantes. UN 44 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف، بعد أن زادت هذه الظاهرة وأصبح المغرب أيضا من بلدان المقصد وليس فقط من بلدان المنشأ والعبور للمهاجرين.
    En un esfuerzo por evitar la migración irregular y, al mismo tiempo, afrontar los problemas de seguridad nacional, la externalización de los controles fronterizos hacia los países de origen y tránsito a través de acuerdos bilaterales para restringir los flujos migratorios ha contribuido a una tendencia por la que las infracciones de los procedimientos de migración se tratan como delitos penales en vez de como faltas administrativas. UN وفي الجهود الرامية لكبح الهجرة غير القانونية والتصدي في الوقت نفسه لقضايا الأمن القومي، أسهم تكليف بلدان المنشأ والعبور بمراقبة الحدود من خلال اتفاقات ثنائية لتقييد تدفقات الهجرة في بروز نزعة لتناول انتهاكات إجراءات الهجرة باعتبارها أفعالا إجرامية وليست جرائم إدارية.
    b) Refuerce y amplíe los acuerdos bilaterales y multilaterales y los programas de cooperación con otros países de origen y tránsito para evitar la trata de niños; UN (ب) تعزيز وتوسيع نطاق الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وبرامج التعاون مع بلدان المنشأ والعبور الأخرى لمنع الاتجار بالأطفال؛
    Al tiempo que toma nota de que el Parlamento está revisando actualmente dos proyectos de ley sobre la trata de personas y la prestación de asistencia a las víctimas de la misma, el Comité observa con preocupación que el Estado parte es un país de origen y tránsito de mujeres y niñas que son objeto de trata. UN 19 - بينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا في البرلمان تنقيح مشروعي قانونين يتعلقان بالاتجار في الأشخاص وبتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، فإنها تلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف من بلدان المنشأ والعبور للنساء والفتيات المتّجر بهن.
    126. El Comité observa con preocupación que el Estado parte sigue siendo país de origen y tránsito de la trata de personas y que la proporción de delincuentes encausados es muy baja, teniendo en cuenta la magnitud del problema. UN 126- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ما فتئت تمثل بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص ولأن معدل محاكمات الجناة منخفض جداً بالنظر إلى نطاق المشكلة.
    35. El CEDAW manifestó su preocupación por la situación de los migrantes, refugiados y demandantes de asilo, y por el hecho de que este fenómeno haya aumentado, ya que Marruecos no es sólo país de origen y tránsito de migrantes sino que se está convirtiendo también en país de destino de migrantes. UN 35- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وضع المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، وتفاقم هذه الظاهرة لأن المغرب ليس بلد منشأ وعبور للمهاجرين فحسب، بل هو آخذٌ في التَحول إلى بلد مقصد لهم.
    Sin embargo, expresa su preocupación por las persistentes denuncias de que el Estado parte sigue siendo un país de origen y tránsito de la trata de seres humanos, en particular de mujeres y niños (arts. 2, 10, 12 y 16). UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص، ولا سيّما بالنساء والأطفال (المواد 2 و10 و12 و16).
    Sin embargo, expresa su preocupación por las persistentes denuncias de que el Estado parte sigue siendo un país de origen y tránsito de la trata de seres humanos, en particular de mujeres y niños (arts. 2, 10, 12 y 16). UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور للاتجار بالأشخاص، ولا سيّما بالنساء والأطفال (المواد 2 و 10 و 12 و 16).
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en especial con los países de origen y tránsito, así como con los países receptores vecinos, para reunir datos, reducir la incidencia de la trata, enjuiciar y castigar a los tratantes, y asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN 336 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهود التعاون عبر الحدود وتوسيع نطاق التعاون الدولي، وخاصة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المجاورة المتلقية، من أجل جمع البيانات والحد من حالات الاتجار ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional, en especial con los países de origen y tránsito, así como con los países receptores vecinos, para reunir datos, reducir la incidencia de la trata, enjuiciar y castigar a los tratantes, y asegurar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN 336 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهود التعاون عبر الحدود وتوسيع نطاق التعاون الدولي، وخاصة مع بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المجاورة المتلقية، من أجل جمع البيانات والحد من حالات الاتجار ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن.
    c) Tratar de establecer acuerdos bilaterales y multilaterales y programas de cooperación con los países de origen y tránsito para prevenir la venta, la trata y el secuestro de niños; UN (ج) السعي إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف وبرامج تعاون مع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر بغية منع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم()؛
    Es evidente que centrarse en reforzar el control de las rutas migratorias o en la regionalización del derecho de asilo o, incluso, recurrir a la imposición de condiciones y a otros medios de presión sobre los países de origen y tránsito para contener las corrientes migratorias, supondrá aplicar políticas que a todas luces siguen siendo muy aleatorias. UN وتركيز الاهتمام على تعزيز الرقابة على طرق الهجرة أو إضفاء الطابع الإقليمي على حق اللجوء، واللجوء إلى شروط ووسائل أخرى لممارسة الضغط على بلدان الأصل والعبور كطريقة لكبح تدفقات المهاجرين لا ينكر أنها سياسات تنطوي على مخاطر كبيرة.
    33. Los programas bilaterales de los Estados Unidos han sido concebidos para fortalecer las instituciones de lucha contra las drogas en los principales países de origen y tránsito que han dado pruebas de una dedicación a la lucha contra los estupefacientes. UN ٣٣ - ومضى يقول إن البرامج الثنائية التي أقامها بلده ترمي الى تعزيز المؤسسات المعنية بمكافحة المخدرات في بلدان المنشأ وبلدان المرور العابر الرئيسية التي تبرهن على التزامها بمكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد