ويكيبيديا

    "original y el precio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأصلي وسعر
        
    Se pide indemnización por el precio del contrato original o por la diferencia entre el precio de contrato original y el precio de reventa o el valor residual cuando los productos no pudieron revenderse. UN ويُلتمس التعويض عن السعر الأصلي المنصوص عليه في العقد، أو عن الفرق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو قيمة الخردة في حالة استحالة إعادة البيع.
    En caso de reventa de esas mercancías, la medición de la pérdida será la diferencia entre el precio fijado en el contrato original y el precio de reventa, más cualesquiera gastos razonables, siempre y cuando se hubiera incurrido en esos gastos para aminorar las pérdidas. UN وحيثما أُعيد بيع السلع يكون مقدار الخسارة هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر إعادة البيع مضافاً إليه أي تكاليف عارضة بقدر ما تكون هذه التكاليف قد جرى تكبدها لتخفيف حدة الخسارة.
    En este último caso, se pide en general indemnización por el precio del contrato original o por la diferencia entre el precio de contrato original y el precio de reventa o el valor residual cuando los productos no pudieron revenderse. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يُلتمس التعويض بشكل عام بالنسبة لسعر التعاقد الأصلي أو بالنسبة للفارق بين سعر التعاقد الأصلي وسعر إعادة البيع أو القيمة الباقية.
    Cuando el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas, se recomienda que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. UN وفي الحالات التي لم يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، لا يوصى بالتعويض إلا عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع حين كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر.
    Cuando el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas, se recomienda que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. UN وفي الحالات التي لم يتخذ فيها صاحب المالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، لا يوصى بالتعويض إلا عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع حين كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر.
    d) Cuando el reclamante no ha adoptó medidas razonables para aminorar sus pérdidas, el Grupo ha recomendado que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. UN (د) وفي الحالات التي يعجز فيها صاحب المطالبة عن اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، أوصى الفريق بالتعويض فقط عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع في ذلك الوقت عندما كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر.
    85. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se incurrió para interrumpir la entrega, conservar las mercancías y devolver las mercancías o revenderlas. UN 85- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع السلع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، سوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السلع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة لوقف تسليم السلع أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.
    105. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como los incurridos para interrumpir la entrega, conservar las mercancías y cambiar el destino de las mercancías o revenderlas. UN 105- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع السلع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، مقدار التعويض هو الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السلع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة لوقف تسليم السلع أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.
    98. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en los que se incurrió para conservar las mercancías, devolverlas, interrumpir su entrega o revenderlas. UN 98- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، وسوف يكون مقدار التعويض هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضائع في الصفقة البديلة، بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة للمحافظة على البضائع، أو رد البضائع أو وقف تسليمها أو إعادة بيعها.
    142. En el caso en que las mercancías fueron revendidas, el Grupo considera que la medida apropiada de la pérdida es la diferencia entre el precio fijado en el contrato original y el precio de reventa, más cualquier otro costo imprevisto, como el flete, los gastos de descarga de contenedores y los gastos de almacenamiento (véanse los párrafos 81 y 82) en la medida en que esos gastos fueron realizados para mitigar la pérdida. UN 142- وحيثما أعيد بيع السلع, يرى الفريق أن قيمة الخسارة الملائمة هي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر إعادة البيع, مضافاً إليها أية تكاليف عارضة معقولة كرسوم الشحن وتفريغ الحاوية والخـزن (انظر الفقرتين 81 و82) بقدر ما تكون هذه التكاليف قد تكبدت لتخفيف حدة الخسارة.
    82. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización es la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se incurrió para conservar las mercancías, devolverlas, interrumpir su entrega o revenderlas. UN 82- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، يكون مقدار التعويض هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضائع في الصفقة البديلة، وتضاف إليه التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة للمحافظة على البضائع، أو رد البضائع أو وقف تسليمها أو إعادة بيعها.
    d) Cuando el reclamante no ha adoptado medidas razonables para aminorar sus pérdidas, se recomienda que sólo se indemnice la diferencia entre el precio del contrato original y el precio justo de mercado de las mercancías en el momento en que hubiera debido tener lugar la aminoración. UN (د) في الحالات التي لم يتخذ فيها صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، لا يوصى بالتعويض إلا عن مبلغ يساوي الفرق بين سعر العقد الأصلي وسعر السوق العادل للبضائع حين كان ينبغي اتخاذ خطوات للتقليل من الخسائر.
    77. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización será la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se haya incurrido para conservar las mercancías, devolverlas, interrumpir su entrega o revenderlas. UN 77- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، يكون مقدار التعويض هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضائع في الصفقة البديلة، وتضاف إليه التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة نتيجة إيقاف تسليم البضائع، أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.
    76. Cuando el reclamante haya revendido las mercancías de manera razonable y dentro de un plazo razonable, la medida de la indemnización será la diferencia entre el precio del contrato original y el precio de la transacción de sustitución, más los gastos conexos razonables, como aquellos en que se haya incurrido para conservar las mercancías, devolverlas, interrumpir su entrega o revenderlas. UN 76- وفي الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة، يكون مقدار التعويض هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضائع في الصفقة البديلة، وتضاف إليه التكاليف العرضية المعقولة، مثل المصاريف المتكبدة نتيجة إيقاف تسليم البضائع، أو المحافظة عليها أو ردها أو إعادة بيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد